"الألفية وفي" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Milenio y en
        
    • del Milenio y el
        
    • del Milenio y al
        
    • del Milenio y a
        
    • del Milenio como en
        
    En la Declaración del Milenio y en las conferencias subsiguientes, los países de ambas partes del programa de desarrollo asumieron algunos compromisos. UN وفي إعلان الألفية وفي المؤتمرات اللاحقة، قطعت البلدان على كلا جانبي جدول الأعمال الإنمائي التزامات معينة.
    Esa elección está consagrada en la Declaración del Milenio y en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويتجسّد ذلك الاختيار في إعلان الألفية وفي الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esto me lleva a destacar la importancia de la aplicación más inmediata y eficaz de la propuesta presentada por el Presidente de Ucrania en la Cumbre del Milenio y en la Cumbre del Consejo de Seguridad. UN ويقودني هذا إلى التأكيد على أهمية التنفيذ الأسرع والأكثر فعالية للاقتراح المقدم من رئيس أوكرانيا في قمة الألفية وفي قمة مجلس الأمن.
    Un buen número de PMA no serían capaces de lograr los objetivos internacionales de desarrollo establecidos en la Declaración del Milenio y el Programa de Acción de Bruselas. UN وقال إن عدداً كبيراً من أقل البلدان نمواً لن يتمكن من بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية المنصوص عليها في إعلان الألفية وفي برنامج عمل بروكسل.
    Mi país aprecia profundamente las propuestas del Secretario General en torno a las cuestiones del desarrollo y de la erradicación de la pobreza, tal como figuran en su Informe del Milenio y en su Memoria sobre la labor de la Organización sometidos al quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. UN ويشيد بلدي بقوة بالاقتراحات المقدمة من الأمين العام بشأن قضيتـي التنمية والقضاء على الفقر كما وردت في تقرير الألفية وفي تقريره عن أعمال المنظمة، المقدم للجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    Tenemos que trabajar colectivamente para traducir los compromisos asumidos en la Cumbre del Milenio y en otros foros en resultados concretos que lleguen directamente a los pueblos. UN ولا بد من أن نعمل بشكل جماعي لترجمة الالتزامات التي تم التعهد بها في قمة الألفية وفي غيرها من المحافل، إلى نتائج ملموسة تصل مباشرة إلى الناس.
    En el escenario internacional y, muy recientemente, durante la Cumbre del Milenio y en el debate general, se formularon una serie de objeciones a la mundialización. UN وقد كانت هناك سلسلة من المناقشات بشأن التحديات التي تواجه العولمة على الساحة الدولية مؤخرا جدا، خلال مؤتمر قمة الألفية وفي المناقشة العامة.
    Estas son las reflexiones que mi delegación quería compartir hoy, tras la Asamblea del Milenio y en vísperas de la creación de la Unión Africana. UN هذه هي الأفكار التي يريد وفدي أن يتشاطرها مع الجمعية اليوم في أعقاب جمعية الألفية وفي عشية الشروع في إقامة الاتحاد الأفريقي.
    Muchos Jefes de Estado y de Gobierno señalaron en la Declaración del Milenio y en los períodos posteriores de sesiones de la Asamblea General que la reforma del Consejo de Seguridad es una tarea muy importante para fortalecer las Naciones Unidas. UN وقد أشار عدد كبير من رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة الألفية وفي دورات الجمعية العامة التالية إلى أن إصلاح مجلس الأمن عمل بالغ الأهمية في تعزيز الأمم المتحدة.
    Sin duda, acogemos la intención del Secretario General de dar prioridad a aquellas actividades que promueven el cumplimiento de los objetivos consagrados en la Declaración del Milenio y en los planes de acción de las principales conferencias mundiales. UN ومن الواضح أننا نرحب بنية الأمين العام إيلاء أولوية للأنشطة التي تعزز تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الألفية وفي خطط عمل مؤتمرات القمة العالمية الأخيرة.
    Para nosotros es, pues, evidente que las Naciones Unidas necesitan ajustar sus actividades a las prioridades fijadas en la Cumbre del Milenio y en las conferencias mundiales del último decenio, especialmente en una situación en la que debemos admitir que ya vamos retrasados con respecto al logro de los ambiciosos objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولذلك، من الواضح لنا أنه يتعين على الأمم المتحدة أن توازي أنشطتها مع أولوياتها التي حددت في مؤتمر قمة الألفية وفي المؤتمرات العالمية المعقودة أثناء العقد الماضي، لا سيما ونحن في وضع يجب أن نعترف فيه بأننا متأخرون فعلا عن المواعيد المحددة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية الطموحة.
    Ahora hay que dar aplicación a las disposiciones de ese texto, entre ellas la relativa a la celebración en 2005 de una cumbre sobre la aplicación de los objetivos que se fijaron en la Cumbre del Milenio y en otras conferencias. UN ولا بد أن ننفذ الآن أحكام ذلك القرار، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بعقد مؤتمر قمة في عام 2005 معني بتنفيذ الأهداف التي اعتمدت في مؤتمر قمة الألفية وفي مؤتمرات أخرى.
    Se expresó apoyo a este evento en la esperanza de que proporcionará un nuevo impulso político para lograr el cumplimiento del conjunto de metas fijadas en la Declaración del Milenio y en las principales cumbres y conferencias de las Naciones Unidas. UN وقد أعرب عن التأييد لذلك الحدث الكبير، أملا في أن يوفر زخما سياسيا جديدا لتحقيق الأهداف التي وردت في إعلان الألفية وفي نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات قمتها الرئيسية.
    Esto facilitará un debate más productivo, simplificará la labor de la Comisión y permitirá a su delegación adecuar sus actividades a las prioridades enunciadas en la Declaración del Milenio y en las conferencias mundiales celebradas en el último decenio. UN وهذا سيساعد على إجراء مناقشة أنفع، وسيسهل عمل اللجنة، وسيساعد وفده على مواءمة أنشطته مع الأولويات الواردة في إعلان الألفية وفي المؤتمرات العالمية التي عقدت في العقد الماضي.
    Asimismo, el informe que, según el mandato establecido, se solicita al Secretario General debe ser exhaustivo y debe abordar todas las cuestiones pertinentes contenidas en la Declaración del Milenio y en los resultados de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en las esferas económica y social. UN وقد طلب إلى الأمين العام أيضا أن يكون تقريره شاملا، وأن يتناول بالتالي جميع المسائل ذات الصلة الواردة في إعلان الألفية وفي نتائج مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    En este contexto, los esfuerzos en curso tendentes al logro de las prioridades convenidas en la Cumbre del Milenio y en conferencias mundiales dentro del marco de las actividades de las Naciones Unidas siguen siendo un paso importante y beneficioso en la dirección correcta. UN وفي هذا السياق فإن الجهود المبذولة لتنفيذ الأوليات المتفق عليها في مؤتمر قمة الألفية وفي مؤتمرات عالمية معقودة في إطار أنشطة الأمم المتحدة تواصل كونها خطوة مهمة ومفيدة في الاتجاه الصحيح.
    Se indican los progresos alcanzados y los obstáculos que deben superarse para poder cumplir los compromisos asumidos en favor de África, sobre todo en la Declaración del Milenio y en la Declaración de las Naciones Unidas sobre la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN فهي تصف التقدم المحرز وتحدد العقبات الباقية فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات التي قطعت لصالح أفريقيا، وخاصة في إعلان الألفية وفي إعلان الأمم المتحدة بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Un buen número de PMA no serían capaces de lograr los objetivos internacionales de desarrollo establecidos en la Declaración del Milenio y el Programa de Acción de Bruselas. UN وقال إن عدداً كبيراً من أقل البلدان نمواً لن يتمكن من بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية المنصوص عليها في إعلان الألفية وفي برنامج عمل بروكسل.
    Un buen número de PMA no serían capaces de lograr los objetivos internacionales de desarrollo establecidos en la Declaración del Milenio y el Programa de Acción de Bruselas. UN وقال إن عدداً كبيراً من أقل البلدان نمواً لن يتمكن من بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية المنصوص عليها في إعلان الألفية وفي برنامج عمل بروكسل.
    En la última Cumbre del Grupo de Río, que tuvo lugar en Cartagena de Indias, Colombia, los Jefes de Estado que conforman este mecanismo de concertación política suscribieron la Declaración de Cartagena, como singular aporte de nuestra región a la Cumbre del Milenio y al futuro de las Naciones Unidas. UN في مؤتمر القمة الأخير الذي عقدته مجموعة ريو، في قرطاجنة الإنديز، بكولومبيا، اعتمد رؤساء الدول التي تؤلف آلية المشاورات السياسية هذه إعلان قرطاجنة بصفته مساهمتها الفذة في قمة الألفية وفي مستقبل الأمم المتحدة.
    Los Jefes de Estado reafirman su decisión de contribuir al éxito de la Cumbre y la Asamblea del Milenio y a que desemboquen en una importante decisión política que conduzca al establecimiento de un orden jurídico mundial nuevo, democrático y justo en el siglo XXI. UN ويؤكد رؤساء الدول من جديد تصميمهم على الإسهام في نجاح مؤتمر قمة الألفية وجمعية الألفية وفي اتخاذ قرارات سياسية ذات ثقل تؤدي إلى صياغة نظام عالمي جديد وديمقراطي وعادل في القرن 21.
    Tanto en la Declaración del Milenio como en las reuniones y documentos del Comité de Expertos en Administración Pública se ha reconocido que, para fomentar la creación de asociaciones sostenibles y fortalecer la función de sus miembros de modo más sistemático, esta situación debe cambiar. UN وقد جرى التسليم في إعلان الألفية وفي اجتماعات وورقات لجنة خبراء الإدارة العامة بضرورة تغيير الوضع بما يشجع على إقامة شراكات مستدامة وتعزيز أصحاب المصلحة بشكل تتوخى فيه المنهجية بقدر أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more