"الأماكن الأخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • otros lugares
        
    • otras partes
        
    • otros entornos
        
    • los demás lugares
        
    • resto
        
    • cualquier otro lugar
        
    • otras regiones
        
    • espacio de otro tipo
        
    • los demás entornos
        
    • otras zonas
        
    • otros destinos
        
    • Los otros
        
    • de sitios
        
    Exposiciones planeadas y realizadas por el DIP en Nueva York e instaladas en los otros lugares indicados: UN المعارض المتنقلة معارض من تصميم وإعداد إدارة شؤون الإعلام في نيويوركوأقيمت في الأماكن الأخرى المشار إليها
    En muchos otros lugares sacudidos por los problemas también han recibido un rayo de esperanza que les llevó la Organización. UN وكثير من الأماكن الأخرى التي أصابتها المتاعب، تلمس اليوم الفوائد التي عادت إليها نتيجة لتدخل المنظمة.
    La KFOR ha reforzado el control de las fronteras y los límites provinciales para impedir que los extremistas con base en Kosovo actúen en otros lugares. UN وقامت قوة كوسوفو بتشديد المراقبة على حدود المقاطعة لمنع المتطرفين المتمركزين في كوسوفو من العمل في الأماكن الأخرى.
    En otras partes del país, las variaciones dependen de la altitud y de la proximidad del lago Victoria. UN وتتوقف الاختلافات في الأماكن الأخرى على ارتفاعها فوق سطح البحر وقربها من بحيرة فيكتوريا.
    También debemos abordar los problemas de la estigmatización en los lugares de trabajo y en otros entornos. UN ويجب علينا أيضا أن نعالج مشكلة الوصم بالعار مستمرة في أماكن العمل وفي الأماكن الأخرى.
    Los problemas de paz y seguridad en mi zona del mundo no han disminuido en modo alguno nuestras preocupaciones respecto de problemas semejantes en otros lugares. UN ولم تؤد مشاكل الأمن والسلام في منطقتي من العالم بأي شكل من الأشكال إلى التقليل من اهتمامنا بالمشاكل المماثلة في الأماكن الأخرى.
    Para litigar se debería recurrir a los otros lugares. UN ويمكن للمطالب التقاضي في الأماكن الأخرى.
    A lo largo de los años, hemos enfrentado graves retos en el Sudán, Haití, Kosovo y Rwanda, y en muchos otros lugares. UN وخلال الأعوام جابهنا تحديات خطيرة في السودان وهايتي وكوسوفو ورواندا وفي العديد من الأماكن الأخرى.
    Asimismo, es importante solucionar los conflictos en otros lugares, como el Afganistán. UN ومن الأهمية بمكان تسوية الصراعات في الأماكن الأخرى كذلك مثل أفغانستان.
    Se deberían distribuir copias impresas de estos documentos en las universidades, bibliotecas públicas, la biblioteca del Parlamento y otros lugares pertinentes. UN وينبغي توزيع نسخ ورقية من هاتين الوثيقتين على الجامعات والمكتبات العامة والمكتبة البرلمانية وجميع الأماكن الأخرى ذات الصلة.
    Se deberían distribuir copias impresas de estos documentos en las universidades, las bibliotecas públicas, la biblioteca del Parlamento y otros lugares pertinentes. UN وينبغي توزيع نسخ مطبوعة من هذه الوثائق على الجامعات والمكتبات العامة ومكتبة البرلمان وجميع الأماكن الأخرى ذات الصلة.
    Unidades del ejército nacional de Azerbaiyán fueron simultánea y repentinamente atacadas en Shusha, Jankandi y diversos otros lugares. UN وتعرضت وحدات الجيش الوطني الأذربيجاني لهجمات متزامنة ومفاجئة في شوشا وخانكندي وفي عدد من الأماكن الأخرى.
    Serví a las Naciones Unidas, como quizás saben los miembros en Kosovo y en varios otros lugares. UN لعلكم تعلمون أنني خدمت الأمم المتحدة في كوسوفو وفي عدد من الأماكن الأخرى.
    La FICR, con sus miembros en todo el mundo, acepta esta responsabilidad y seguirá trabajando con otros asociados en otras partes del mundo. UN والاتحـــاد، بمــا لنــا مـــن عضويـــة على نطاق العالم، يقبل هذه المسؤولية وسيواصل العمل مع شركائنا في الأماكن الأخرى.
    Dejó una marca fatal en esta ciudad, Nueva York, al igual que en otras partes. UN وقد ترك بصمة مميتة على هذه المدينة، نيويورك، كما فعل في جميع الأماكن الأخرى.
    Por su parte, Nueva Zelandia está decidida a respaldar al Gobierno y al pueblo del Afganistán en la provincia de Bamyan, en Kabul y en otras partes. UN وتلتزم نيوزيلندا، من جانبها، بدعم حكومة أفغانستان وشعبها في مقاطعة باميان وفي كابول وفي الأماكن الأخرى.
    Los C6-fluorotelómeros se utilizan como sustitutos en nuevos productos; se utilizan alternativas que no contienen flúor para prácticas de capacitación y posiblemente en otros entornos que no estén frente a las costas. UN تستخدم الفلوروتيلومرات السداسية الكربون كبدائل في المنتجات الجديدة؛ وتستخدم البدائل الخالية من الفلور في التمارين التدريبية وربما في الأماكن الأخرى بخلاف المنشآت البحرية
    Las visitas a los demás lugares se harán cuando existan garantías suficientes de seguridad. UN وستتم زيارة الأماكن الأخرى عندما تتوفر ضمانات كافية للأمن.
    La voluntad de nuestros gobiernos para erradicar estos artefactos mortales en nuestra región y en el resto del mundo ha sido reiterada en diversas formas. UN وتم التأكيد مجددا بطرق شتى على تصميم حكوماتنا على القضاء على تلك الأجهزة الفتاكة في منطقتنا وفي الأماكن الأخرى في العالم.
    Kenya mantiene su compromiso de representar el papel que el cabe de garantizar la seguridad y la protección de los refugiados en los campamentos y en cualquier otro lugar dentro del país. UN ولا تزال كينيا ملتزمة بأداء الدور المنوط بها لضمان سلامة وحماية اللاجئين في مخيمات اللاجئين في كينيا وفي غيرها من الأماكن الأخرى في كينيا.
    La liberalización del comercio ha llegado mucho más lejos en América Latina que en otras regiones. UN وقد قطع تحرير التجارة شوطاً أبعد بكثير في أمريكا اللاتينية منه في اﻷماكن اﻷخرى.
    Según las condiciones del contrato de arrendamiento, el 1º de enero de 1997 el Tribunal se hará cargo del resto de las instalaciones, un total de 15.907 metros cuadrados de espacio de oficina, 3.622 metros cuadrados de espacio de otro tipo y 398 lugares de estacionamiento. UN وتنص شـــروط عقد اﻹيجار على أن تستلم المحكمة، في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ ما يتبقى من المرفق، الذي يبلغ مجموع مساحاته ٩٠٧ ١٥ أمتار مربعة من أماكن المكاتب و ٦٢٢ ٣ مترا مربعا من اﻷماكن اﻷخرى و ٣٩٨ من أماكن اصطفاف السيارات.
    :: Promulgar legislación que prohíba explícitamente el castigo corporal en el hogar, la escuela y todos los demás entornos. UN :: سن قوانين تمنع صراحة العقوبة البدنية في البيت والمدرسة وفي جميع الأماكن الأخرى
    El Banco Mundial ha manifestado su intención de promover esas prácticas tradicionales como instrumento fundamental para la protección de las tierras, así como de aplicarlas en otras zonas vulnerables. UN وأعرب البنك الدولي عن نيته في تعزيز هذه الممارسات التقليدية بوصفها أدوات حاسمة لحماية الأراضي وتكرار هذه الممارسات في الأماكن الأخرى المعرضة للخطر.
    Las disposiciones relativas a los viajes a otros destinos que requieran utilizar el transporte automotor o caminar se adoptarán a nivel local y no será necesario dar aviso previo a las autoridades, a menos que existan motivos razonables de seguridad. UN أما الأماكن الأخرى التي تستلزم السفر على الطرق أو المشي، فسيتم ترتيبها محليا دون أن يحتاج الأمر إلى إخطار مسبق، ما لم تكن هناك شواغل أمنية معقولة تستدعي ذلك.
    En la mayoría de sitios, el que yo crea en Dios no tendría importancia Open Subtitles في معظم الأماكن الأخرى من العالم، حقيقة كوني مؤمنة بالله لن تكون جديرة بالملاحظة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more