"الأماكن العامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • lugares públicos
        
    • los espacios públicos
        
    • espacio público
        
    • las zonas públicas
        
    • lugar público
        
    • los establecimientos públicos
        
    • esfera pública
        
    • ámbito público
        
    • locales públicos
        
    • la vía pública
        
    • sitios públicos
        
    • zonas abiertas al público
        
    • en público
        
    • público "
        
    • públicos de
        
    El Código garantiza a las mujeres el derecho de amamantar a los hijos en el trabajo y en los lugares públicos. UN ويحمي قانون حقوق الإنسان حق المرأة في إرضاع طفلها بالطرق الطبيعية سواء في العمل أو في الأماكن العامة.
    Por otra parte, es cada vez más frecuente que los gobiernos prohíban fumar en los lugares públicos como medida de salud pública. UN ويضاف إلى ذلك أن عددا متزايدا من الحكومات أضحى يمنع التدخين في الأماكن العامة كإجراء من إجراءات الصحة العامة.
    Se podrían fomentar otras medidas, por ejemplo ofrecer espacio publicitario en lugares públicos a cambio del suministro de servicios de Internet. UN كما يمكن التشجيع على اتخاذ ترتيبات أخرى كتوفير أماكن الإشهار في الأماكن العامة مقابل التزويد بوسائل استعمال الإنترنت.
    Verán, los espacios públicos rara vez son tan neutros como pueden parecer. TED كما ترى، الأماكن العامة تكون بالكاد محايدة كما قد تبدو.
    Promover la seguridad de las mujeres en los espacios públicos UN :: العمل على ضمان سلامة المرأة في الأماكن العامة
    Por ejemplo, la sección de Amnistía Internacional organizó recientemente, con toda libertad, un congreso en un espacio público. UN فعلى سبيل المثال، نظم فرع منظمة العفو الدولية مؤخراً مؤتمره بحرية في أحد الأماكن العامة.
    Se podrían fomentar otras medidas, por ejemplo ofrecer espacio publicitario en lugares públicos a cambio del suministro de servicios de Internet. UN كما يمكن التشجيع على اتخاذ ترتيبات أخرى كتوفير أماكن الإشهار في الأماكن العامة مقابل التزويد بوسائل استعمال الإنترنت.
    Desde 2006 nuestro país se convierte en el primer país de Latinoamérica totalmente libre de humo de tabaco en lugares públicos cerrados. UN وفي عام 2006، أصبح بلدي أول بلد في أمريكا اللاتينية خاليا تماما من تدخين التبغ في الأماكن العامة المغلقة.
    Señalaron en particular la discriminación que sufrían los romaníes en materia de vivienda, educación, empleo y acceso a lugares públicos. UN ولفتت الانتباه بالخصوص إلى التمييز الذي يواجهه الروما في مجالات السكن والتعليم والعمالة والوصول إلى الأماكن العامة.
    :: Construir letrinas comunitarias, dotadas de instalaciones de baño y aseo y de urinales, de uso pago, en lugares públicos; UN :: تشييد مراحيض للمجتمعات المحلية مع مرافق للاستحمام والغسيل ومرافق التبول في الأماكن العامة للاستعمال بمقابل نقدي
    En poco tiempo, se quitaron las propagandas de cigarrillos de casi todos los lugares públicos. Open Subtitles لم يمر وقت طويل حتى أزيلت إعلانات التدخين من جميع الأماكن العامة تقريبا
    En todas las demarcaciones policiales se distribuirá una carpetilla explicando cómo ha tratado la policía de Oslo las quejas de discriminación en esos lugares públicos. UN وستوزع على جميع مناطق الشرطة ملفات معلومات توضح كيف عالجت منطقة شرطة أوسلو الشكاوى من التمييز في هذه الأماكن العامة.
    También se recurrió a la propaganda en lugares públicos, como las vallas y los carteles. UN كما استخدم ما يسمى بالدعاية في الشوارع، مثل اللوحات والإعلانات المعلّقة في الأماكن العامة.
    En la ley se enumeran los lugares públicos en que está prohibida esa actividad. UN وهو يعدّد بشكل إيجابي تلك الأجزاء من الأماكن العامة التي يُحظَر فيها هذا النشاط أو ذاك العرض.
    Está prohibido fumar en todos los espacios públicos cerrados, así como en los autobuses y trenes de todo el país. UN ويحظر التدخين في جميع الأماكن العامة المغلقة، والحافلات والقطارات داخل البلد.
    Gracias al proyecto se habían logrado cambios en los espacios públicos colaborando con los grupos vulnerables, en particular poblaciones migrantes, trabajadores sexuales y posibles víctimas de la trata de personas. UN وأدخل المشروع تغييرات على الأماكن العامة من خلال التعاون مع الفئات الضعيفة بما في ذلك السكان المهاجرون والعاملون في مجال الجنس وضحايا الاتجار بالبشر المحتملون.
    En todas las ciudades, las cifras han convencido a los encargados de formular políticas y otros sectores interesados de la importancia de mejorar la seguridad en los espacios públicos. UN وفي جميع المدن، أقنعت البيانات صانعي السياسات وأصحاب المصلحة الآخرين بتحسين سلامة الأماكن العامة.
    El desarrollo urbano sostenible: el derecho y el acceso a la ciudad reflejados en la calidad de los espacios públicos urbanos UN التنمية الحضرية المستدامة من خلال الوصول إلى الأماكن العامة الحضرية ذات النوعية
    Lo único que diferenciaba a una ciudad planificada de una no planificada era la cantidad de espacio público. UN وكان الفرق الرئيسي بين المدينة المخططة وتلك غير المخططة يتمثل في مساحة الأماكن العامة.
    Hay restricciones para los fumadores en las zonas públicas y los lugares de trabajo. UN والتدخين مقيد في الأماكن العامة وأماكن العمل.
    En la misma Ley se sanciona el ofrecimiento de servicios sexuales en un lugar público a cambio de un pago. UN وينص نفس القانون على معاقبة تقديم الخدمات الجنسية في الأماكن العامة مقابل أجر.
    46. Contamos con una ley que regula el derecho de admisión en los establecimientos públicos y dicta medidas para evitar la discriminación y aplica sanciones a establecimientos violadores de esta norma. UN 46- وثمة قانون ينظم الحق في دخول الأماكن العامة ويتضمن أحكاماً لمنع التمييز في هذا المجال ويفرض عقوبات على المنشآت التي تخرق هذه الأحكام.
    Proyecto de Ley sobre erradicación del acoso y violencia contra la mujer en la esfera pública: UN مشــــروع القانون المتعلق بالقضـــــاء على التحرش والعنـــف ضد المرأة في الأماكن العامة:
    Solo un 6,1% de las mujeres víctimas de violencia en el ámbito público presentaron una denuncia ante las autoridades competentes. UN ولم تتظلم لدى السلطات المختصة سوى 6.1 في المائة من النساء اللاتي تعرضن للعنف في الأماكن العامة.
    Se niega a llevarme a cualquier lugar por culpa de los gérmenes de los locales públicos. Open Subtitles وقال إنه يرفض أن تأخذ مني في أي مكان لأن الجراثيم في الأماكن العامة
    No obstante, las autoridades no pueden negar la autorización para que se celebre una reunión en la vía pública sin motivos fundados. UN غير أن السلطات ليست حرة لترفض ترخيص اجتماع في اﻷماكن العامة.
    Estas facultades de la policía permiten aprehender hasta por 12 horas, sin mandamiento judicial, a personas que se hallan en sitios públicos o abiertos al público. UN وهذا يتيح اعتقال الناس في الأماكن العامة أو التي يتردد عليها الجمهور لمدة تصل إلى 12 ساعة بدون مذكرة توقيف.
    39. Pide al Departamento de Información Pública que siga asegurando el mayor acceso posible a las visitas guiadas a las Naciones Unidas, y que vele por que las exposiciones en las zonas abiertas al público sigan siendo informativas, actualizadas y lo más tecnológicamente innovadoras que sea posible; UN ٣٩ - تطلب إلى إدارة شؤون اﻹعلام أن تواصل إتاحة أكبر قدر ممكن من فرص التمتع بالجولات المصحوبة بمرشدين في اﻷمم المتحدة، فضلا عن كفالة اﻹبقاء على أقصى حد ممكن على تميز المعارض المقامة في اﻷماكن العامة بالطابع اﻹعلامي الحداثي المتصل بالمواضيع والمبتكر تكنولوجيا؛
    Es indiscutible que la religión sij impone a sus miembros la obligación de llevar el turbante en público. UN وليس هناك اعتراض على أن ديانة السيخ تفرض على أعضائها ارتداء العمامة في الأماكن العامة.
    Una de las cosas más confusas sobre mí es que soy conductista de animales, pero no uso estas habilidades para analizar el comportamiento animal, sino para estudiar cómo la gente utiliza los espacios públicos de las ciudades. TED ولكن واحدة من أكثر الأشياء التي تزعزعني هو أنني عالمة في السلوك الحيواني وأنا لا أستخدم تلك المهارات لدراسة السلوك الحيواني ولكن لدراسة كيف يمكن للناس في المدن استخدام الأماكن العامة المدينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more