"الأماكن في" - Translation from Arabic to Spanish

    • plazas en
        
    • lugares en
        
    • locales de la
        
    • locales en
        
    • lugares del
        
    • lugares de
        
    • y locales de
        
    • espacio en
        
    • zonas en
        
    • plazas de
        
    • los locales de
        
    • locales a
        
    • plazas disponibles en
        
    • localidades en
        
    • sitio en
        
    Los anfitriones pueden reservar un cierto número de plazas en el seminario para extender ese tipo de invitaciones. UN وللمضيفين حجز عدد من الأماكن في حلقة العمل كي تشغله هذه الأطراف التي تتم دعوتها.
    Y nadie en Squad da una mierda! Ya basta. ¿Sabes qué, hay un montón de otros lugares en esta ciudad para tomar una copa. Open Subtitles و لا يوجد أحد من أعضاء الفرقة يهتم بذلك هل تعلم ماذا , هناك العديد من الأماكن في هذه المدينة
    Actualmente en un momento determinado cualquiera se encuentran en los locales de la CEPAL entre 270 y 280 personas pertenecientes a esa categoría de personal, que necesitan espacio de oficinas al igual que el personal ordinario. UN وفي الوقت الحاضر، تمثل هذه الفئة من الموظفين زهاء 270 إلى 280 شخصا يعملون في تلك الأماكن في أي وقت من الأوقات ويلزمهم حيز مكاتب شأنهم شأن غيرهم من الموظفين الدائمين.
    El estudio del arrendamiento de locales en Addis Abeba se ha basado en los estándares aplicados en la sede de la Comisión Económica para África, con sede en esa ciudad. UN واستند النظر في استئجار الأماكن في أديس أبابا إلى المعايير المطبقة في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا.
    Asimismo, nos preocupa profundamente la situación en Somalia, Côte d ' Ivoire y otros lugares del continente. UN وبالمثل، نعرب عن قلقنا العميق بشأن الحالة في الصومال وكوت ديفوار وغيرهما من الأماكن في القارة.
    En algunos lugares de Suecia, los agricultores han comenzado a organizarse y a colaborar para mejorar la calidad del agua a nivel local. UN 56 - في بعض الأماكن في السويد، بدأ المزارعون في تنظيم أنفسهم والتعاون على تحسين جودة المياه على الصعيد المحلي.
    Exceso de gasto con cargo a la reserva para viviendas y locales de oficinas sobre el terreno UN زيادة اﻹنفاق على احتياطي اﻷماكن في الميدان
    II. Examen de las instalaciones existentes y las necesidades de espacio en los locales de las Naciones Unidas en Santiago UN ثانيا - استعراض المرافق القائمة والاحتياجات من الأماكن في مباني الأمم المتحدة بسنتياغو
    Se emplearán fondos del presupuesto de seguridad social para aumentar el número de plazas en los hospicios de ancianos. UN وسوف تستخدم الأموال المتوفرة من ميزانية الضمان الاجتماعي في زيادة عدد الأماكن في مراكز الرعاية.
    Se está aumentando el número de plazas en los centros penitenciarios y en las cárceles, aunque esas medidas se ven frenadas por las dificultades financieras. UN وذكرت أن هناك مشروعاً قيد التنفيذ يقضي بزيادة عدد الأماكن في مراكز الاحتجاز، غير أن صعوبات مالية تحول دون إنجازه.
    Con la mira puesta en las elecciones de 2002, el Ministerio del Interior y Relaciones del Reino aumentó el número de plazas en el curso. UN ومن منطلق النظر إلى انتخابات عام 2002، قام وزير الداخلية وعلاقات المملكة بزيادة عدد الأماكن في هذه الدورة.
    Según se informa, algunos lugares en Kosovo se utilizan como centros de detención en masa de personas de origen étnico albanés. UN وتفيد التقارير بأن العديد من الأماكن في كوسوفو تستخدم كمراكز للاحتجاز الجماعي للأهالي من أصل ألباني.
    También se hacía referencia al interés en Finlandia en la planificación de los nombres y a la importancia de los nombres de lugares en el medio urbano. UN وأشار التقرير إلى اهتمام فنلندا بالتخطيط للأسماء وإلى أهمية أسماء الأماكن في البيئة الحضرية.
    Estudio ampliado de viabilidad sobre las necesidades de locales de la Sede de las Naciones Unidas UN دراسة جدوى موسعة بشأن الاحتياجات من الأماكن في مقر الأمم المتحدة
    Estudio ampliado de viabilidad sobre las necesidades de locales de la Sede de las Naciones Unidas en el período 2014-2034 UN دراسة جدوى موسعة بشأن الاحتياجات من الأماكن في مقر الأمم المتحدة للفترة 2014-2034
    Se ha estudiado el arrendamiento de locales en Addis Abeba sobre la base de los estándares aplicados en la sede de la CECA en esa ciudad. UN واستند النظر في استئجار الأماكن في أديس أبابا إلى المعايير المطبقة في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا.
    Ha observado que el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia ha aceptado las recomendaciones de la Junta relativas a los locales en Sarajevo, y confía en que adopte las medidas necesarias. UN وقد أحاطت اللجنة علما بقبول المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لتوصيات المجلس، بشأن الأماكن في سراييفو، وهي على ثقة من أن المحكمة ستتخذ الإجراءات اللازمة في هذا الصدد.
    Al Japón lo alienta que se haya logrado un cambio positivo en tantos lugares del mundo como consecuencia de la Alianza para lograr la regresión del paludismo. UN ومما يشجع اليابان أنه كان هناك تغيّر للأفضل في العديد من الأماكن في العالم نتيجة لشراكة دحر الملاريا.
    Esos factores se combinaron en una trama cultural rica representada en los nombres de lugares del país. UN وتمتزج هذه العوامل في النسيج الثقافي الغني ممثلة في أسماء الأماكن في البلد.
    Los nombres de lugares de la Antártida figuraban en 15 o más idiomas y cinco alfabetos. UN ووردت أسماء الأماكن في أنتاركتيكا بخمس عشرة لغة أو أكثر وبـخمسة أحرف مختلفة.
    Estado de las inversiones y actividades de la Reserva para vivienda y locales de oficinas sobre el terreno UN الجدول ٧ مركز استثمارات وأنشطة احتياطي اﻷماكن في الميدان
    Kenya no mantiene ningún acuerdo de traslado de presos con Somalia y, de no firmarse un acuerdo de estas características, la capacidad para lograr un máximo de 24 causas al año dependería de que se pudiera contar con espacio en las prisiones nacionales. UN ولم توقع كينيا اتفاقا مع الصومال بشأن نقل السجناء، وإذا ظل الأمر كذلك فإن القدرة على بلوغ الحد الأقصى البالغ 24 قضية في السنة ستتوقف على توفير الأماكن في السجون الوطنية.
    Otras regiones en las que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel particular para facilitar el desarrollo económico y social son las Repúblicas del Asia central, el Oriente Medio, el Caribe y una serie de zonas en la región del Océano Índico. UN والمناطق اﻷخرى التي يلزم أن تقوم اﻷمم المتحدة فيها بدور خاص لتيسير التنمية الاقتصادية والاجتماعية، هي جمهوريات آسيا الوسطى، والشـــرق اﻷوسط، والكاريبي، وعدد من اﻷماكن في منطقة المحيط الهندي.
    Se prevé que el número de plazas de los centros de formación aumentará a unas 5.000 para fines del bienio si se reciben suficientes contribuciones especiales para establecer los nuevos cursos previstos de enseñanza profesional y técnica; UN ومن المتوقع أن يرتفع عدد الأماكن في مراكز التدريب إلى زهاء 000 5 مكان في نهاية فترة السنتين، إذا وردت تبرعات خاصة كافية لتنظيم الدورات الدراسية المهنية والتقنية الجديدة المقررة؛
    Los locales de la Nunciatura en Rwanda fueron destruidos y saqueados, mientras que varios cócteles Molotov causaron daños leves en los locales de la Nunciatura en Yugoslavia. UN ودمرت اﻷماكن في رواندا وتم نهبها، ولم تلحق اﻷماكن في يوغوسلافيا سوى أضرار طفيفة من جراء قنابل كوكتيل مولوتوف.
    Dado que sus necesidades de locales a largo plazo en Nueva York están cubiertas, este Fondo optó por no participar en el estudio de viabilidad. UN ونظرا لتلبية احتياجات منظمة الأمم المتحدة للطفولة من الأماكن في نيويورك في الأجل الطويل، فقد اختارت ألا تشارك في دراسة الجدوى.
    Esto ha reducido el número de plazas disponibles en las guarderías para niños de 5 a 6 años. UN وقد خفّض ذلك من عدد الأماكن في رياض الأطفال المتاحة للأطفال في فئة العمر 5 إلى 6 سنوات.
    Como consecuencia, las fuerzas de ambos beligerantes se enfrentan sin resultados decisivos en diversas localidades en ambas regiones. UN وبالتالي فإن قوات الجانبين تشتبك في معارك متعادلة في عدد من اﻷماكن في تلك المناطق.
    Si quieres venir, queda sitio en la sección de risas y aplausos. Open Subtitles أن أردتم الحضور هنالك الكثير من الأماكن في قسم التشجيع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more