Pidió a la secretaría que recopilara las observaciones que recibiera de los interesados y las publicara en el sitio web del Enfoque estratégico. | UN | طلب إلى الأمانة أن تقوم بتجميع أي تعليقات ترد من أصحاب المصلحة وأن تتيحها على الموقع الشبكي الخاص بالنهج الاستراتيجي. |
Pidió a la secretaría que recopilase y pusiese a disposición de las Partes esas opiniones y observaciones en el 11º período de sesiones del OSE. | UN | ورجت من الأمانة أن تقوم بتجميع هذه الآراء والتعليقات وأن تعمل على إتاحتها في الدورة الحادية عشرة للهيئة الفرعية. |
Tras un debate, el Grupo de Trabajo aprobó esas sugerencias y pidió a la secretaría que preparase un texto adecuado. | UN | وبعد المناقشة، اعتمد الفريق العامل هذه الاقتراحات وطلب إلى الأمانة أن تقوم بإعداد الصيغة الملائمة. |
Se pidió a la secretaría que, con anterioridad a la reunión, preparara un proyecto de resolución en tal sentido, para someterlo a consideración de los participantes. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تقوم بصياغة مثل هذا القرار في وقت سابق للاجتماع لكي ينظر المشتركون فيه. |
La Comisión pidió a la secretaría que realizara actividades concretas para alcanzar esos objetivos. | UN | وطلبت اللجنة من الأمانة أن تقوم بأنشطة ملموسة تحقيقاً لهذه الأهداف. |
3. Pide a la secretaría que prepare, para su presentación al grupo de trabajo especial de composición abierta, lo siguiente: | UN | 3 - يطلب إلى الأمانة أن تقوم بإعداد الوثائق التالية لعرضها على الفريق العامل المخصص مفتوح العضوية: |
Asimismo, la CP pidió a la secretaría que recopilara las comunicaciones de las Partes en un documento de la serie MISC y que incorporara las de los observadores acreditados en el sitio web de la Convención Marco. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف من الأمانة أن تقوم بتجميع الردود التي ترد من الأطراف وإدراجها في وثيقة معلومات متنوعة، وإدراج تلك الردود التي ترد من المراقبين المعتمدين على موقع الاتفاقية على الشبكة العالمية. |
Podría pedirse a la secretaría que redacte recomendaciones detalladas para someterlas a la consideración de la CP o de un comité ad hoc establecido con ese propósito. | UN | ويمكن أن يُطلب إلى الأمانة أن تقوم بصياغة توصيات مفصلة من أجل أن ينظر فيها المؤتمر أو لجنة مخصصة يتم تشكيلها لهذا الغرض. |
Se pidió a la secretaría que preparase un estudio detallado y propuestas pertinentes. | UN | وأضاف أنه طُلب إلى الأمانة أن تقوم بإعداد دراسة مفصلة وأن تقدّم مقترحات ذات صلة بالموضوع. |
56. Tal vez la Conferencia también desee pedir a la secretaría que haga lo siguiente: | UN | 56- وربما يود المؤتمر أيضا أن يطلب من الأمانة أن تقوم بما يلي: |
En la misma decisión, la Conferencia de las Partes pidió a la secretaría que preparara y publicara una serie de documentos relacionados. | UN | وفي المقرر نفسه، طلب مؤتمر الأطراف أيضاً إلى الأمانة أن تقوم بإعداد ونشر عدد من الوثائق ذات الصلة. |
En el segundo período de sesiones del Comité, se pidió a la secretaría que revisara el documento. | UN | وفي الدورة الثانية للجنة، طلب إلى الأمانة أن تقوم بتنقيح تلك الوثيقة. |
El CET podrá pedir a la secretaría que prepare el inventario. | UN | قد تطلب اللجنة التنفيذية المعينة بالتكنولوجيا إلى الأمانة أن تقوم بإعداد الحصر |
No obstante, Hungría considera que el número de recomendaciones debe reducirse y, por consiguiente, está de acuerdo con la decisión de la CNUDMI de pedir a la secretaría que prepare recomendaciones legislativas en forma de principios concisos. | UN | غير أن بلده يرى أنه ينبغي تقليل عدد التوصيات ولذلك فهو يؤيد قرار الأونسترال الذي يطلب إلى الأمانة أن تقوم بوضع مشروع لتوصيات تشريعية على شكل مبادئ تشريعية موجزة. |
Además, el Grupo pidió a la secretaría que reuniera estadísticas sobre el turismo en el Oriente Medio y datos sobre el alcance y la utilización de los misiles scud iraquíes durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | كما طلب الفريق من الأمانة أن تقوم بجمع إحصاءات سياحية بالنسبة لمنطقة الشرق الأوسط وبيانات بشأن مدى قذائف سكود العراقية واستخدامها خلال فترة غزو واحتلال الكويت. |
Pidió a la secretaría que, tan pronto como fuera posible, realizara los exámenes de las comunicaciones nacionales que todavía no se hubieran presentado, y diera cumplimiento a las solicitudes de examen de las Partes. | UN | وهي تطلب من الأمانة أن تقوم في أقرب وقت ممكن عملياً باستعراض البلاغات الوطنية التي سيتم تقديمها وإدراج الطلبات المقدمة من الأطراف لاستعراضها؛ |
El Grupo de Trabajo pidió a la secretaría que revisara la totalidad de las disposiciones legales modelo para cerciorarse de que este cambio se reflejaba en todo su texto. | UN | وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تقوم بتنقيح أحكام القانون النموذجي كله وذلك لضمان ادخال التغييرات التي يستتبعها ذلك في مواضعها. |
3. Pide a la secretaría que recopile las comunicaciones e informe al respecto al Comité de Ciencia y Tecnología en su próximo período de sesiones. | UN | 3- يطلب إلى الأمانة أن تقوم بتجميع الاقتراحات وأن تقدم تقريراً بهذا الشأن إلى الدورة القادمة للجنة العلم والتكنولوجيا. |
Italia tiene la convicción de que la participación del CIIGB contribuirá al éxito del Foro, y pide a la secretaría que adopte las medidas necesarias al respecto. | UN | وان ايطاليا مقتنعة بأن اشراك المركز في هذا الصدد من شأنه أن يسهم في نجاح الملتقى، وهي تطلب إلى الأمانة أن تقوم بالخطوات الضرورية في سبيل تحقيق هذه الغاية. |
81. El OSACT pidió a la secretaría que, con arreglo a los recursos disponibles: | UN | 81- وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة أن تقوم بما يلي، رهناً بتوافر الموارد: |