24. Se ha pedido a la Secretaría que siguiera presentando información presupuestaria al Grupo. | UN | 24- وطُلب من الأمانة أن تواصل تقديم المعلومات المتعلقة بالميزانية إلى الفريق. |
El OSE pidió a la Secretaría que siguiera desarrollando medios técnicos de participación, con arreglo a los recursos disponibles. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تواصل تطوير الوسائل التقنية للمشاركة، رهناً بتوافر الموارد. |
Tomando nota de la respuesta favorable de los Estados Unidos de América, pide a la secretaría que siga realizando gestiones al respecto. | UN | ونوّه باستجابة الولايات المتحدة الأمريكية، فطلب إلى الأمانة أن تواصل جهودها في هذا الصدد. |
El orador pide a la secretaría que siga informando sobre la aplicación del Acuerdo de Cooperación y celebre consultas periódicas con los Estados Miembros. | UN | وطلب من الأمانة أن تواصل الإبلاغ في تقاريرها عن تنفيذ اتفاق التعاون وأن تتشاور بانتظام مع الدول الأعضاء. |
6. Pide a la secretaría que continúe prestando asesoramiento y asistencia sobre legislación nacional a las Partes que lo soliciten. | UN | 6 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل تقديم المشورة والمساعدة بشأن التشريعات الوطنية للأطراف بناء على الطلب. |
El OSACT pidió a la Secretaría que prosiguiera esas actividades de cooperación y que incluyera información adicional en sus páginas Web; | UN | وطلبت من الأمانة أن تواصل هذه الجهود التعاونية وتتيح المزيد من المعلومات على موقعها في الشبكة؛ |
Se ha pedido a la secretaría que prosiga la labor en esa esfera, incluso en cooperación con la Organización Mundial de Aduanas. | UN | وأضاف قائلا إنه طُلب إلى الأمانة أن تواصل العمل في هذا المجال، بطرق منها التعاون مع المنظمة العالمية للجمارك. |
También pidió a la Secretaría que siguiera reuniendo y sistematizando la información sobre casos de recuperación de activos. | UN | وطلب الفريق أيضا إلى الأمانة أن تواصل عملها بشأن جمع وتنظيم المعلومات الخاصة بقضايا استرداد الموجودات. |
Observando también que el Comité de Expertos pidió a la Secretaría que siguiera celebrando consultas y presentase de nuevo información sobre una " declaración de principios compartida " , | UN | وإذ يلاحظ كذلك أن لجنة الخبراء قد طلبت من الأمانة أن تواصل التشاور بشأن ' ' بيان المبادئ المشترك`` وأن تقدم تقريرا عنه إلى اللجنة، |
Además, se solicitó a la Secretaría que siguiera prestando asistencia al Grupo de trabajo en el cumplimiento de sus funciones. | UN | وطُلِب إلى الأمانة أن تواصل تقديم المساعدة إلى الفريق العامل في أداء مهامه. |
El Banco Mundial solicitó a la Secretaría que siguiera participando en ese proceso. | UN | وقد طلب البنك الدولي إلى الأمانة أن تواصل المشاركة في تلك العملية. |
También solicitó a la Secretaría que siguiera prestando apoyo a los Estados partes al respecto. | UN | وطلب كذلك إلى الأمانة أن تواصل دعم الدول الأطراف في هذا الشأن. |
Solicita a la secretaría que siga participando en las actividades de la Alianza Mundial; | UN | يطلب إلى الأمانة أن تواصل المشاركة في أنشطة التحالف العالمي؛ |
11. Pide a la secretaría que siga publicando regularmente los siguientes documentos y que los facilite en Internet: | UN | 11- يرجو من الأمانة أن تواصل نشر الوثائق التالية بصورة منتظمة وأن تجعلها متاحة على شبكة الإنترنت: |
8. Pide a la secretaría que siga publicando regularmente los siguientes documentos y los facilite en Internet: | UN | 8- يطلب إلى الأمانة أن تواصل نشر الوثائق التالية على أساس منتظم وإتاحتها على شبكة الإنترنت: |
6. Pide a la secretaría que continúe prestando asesoramiento y asistencia sobre legislación nacional a las Partes que lo soliciten. | UN | 6 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل تقديم المشورة والمساعدة بشأن التشريعات الوطنية للأطراف بناء على الطلب. |
2. Pide a la secretaría que continúe prestando asistencia a las Partes que están teniendo dificultades para ratificar la Enmienda sobre la prohibición; y que así lo soliciten; | UN | يطلب إلى الأمانة أن تواصل مساعدة الأطراف، التي تواجه مصاعب في التصديق على التعديل الخاص بالحظر، بناءً على طلبها، |
El OSACT pidió a la Secretaría que prosiguiera esas actividades con arreglo a los recursos disponibles. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تواصل هذه الأنشطة، رهناً بتوفر الموارد اللازمة لذلك. |
- Párrafo 20 i): La Comisión pide a la secretaría " que prosiga sus actividades encaminadas a dar la posibilidad [a los Centros de Comercio] de conseguir su autonomía financiera " . | UN | * الفقرة 20`1`: ترجو اللجنة من الأمانة " أن تواصل جهودها لتمكين [النقاط التجارية] من تحقيق الاستدامة المالية الذاتية]. |
La Comisión pidió a la Secretaría que continuara preparando esta publicación. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل إعداد هذا المنشور. |
Se pidió a la secretaría que siguiese recabando fondos para atender las numerosas solicitudes a las que todavía no se había contestado. | UN | وطلبوا إلى الأمانة أن تواصل التماس تمويل من أجل تلبية الطلبات العديدة التي لم يتسن لها تلبيتها بعد. |
El Comité pidió a la Secretaría que continuase esa labor junto con la secretaría de la OMA, e invitó a los países y las organizaciones de integración económica regionales y las organizaciones de integración económica regional que ya se estaban ocupando de esa cuestión a que intercambiaran experiencias y colaboraran y colaboraran con la secretaría para presentar propuestas que mejor satisfaciesen las necesidades del Convenio. | UN | 110 - طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل العمل مع أمانة منظمة الجمارك العالمية ودعت البلدان والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي التي تتعامل مع هذه القضية إلى التشارك في الخبرات والعمل مع الأمانة من أجل وضع المقترحات التي تفي على أفضل وجه باحتياجات الاتفاقية. |
Quizá desee también solicitar a la secretaría que mantenga su práctica de preparar informes periódicos sobre los avances realizados al respecto. | UN | ولعله يودُّ أيضا أن يطلب إلى الأمانة أن تواصل ممارستها المتمثلة في إعداد تقارير منتظمة بشأن التقدم المحرز في هذا الشأن. |
41. Como se explica con más detalle en el epígrafe 3 de la sección B de la parte IV del primer informe, el Grupo dio instrucciones a la Secretaría para que siguiera analizando las reclamaciones que se habían separado por considerarse " posibles duplicados " , a fin de confirmar si esas reclamaciones eran verdaderamente duplicados. | UN | ١٤ - وكما أوضح بإسهاب الجزء الرابع - باء - ٣ من التقرير اﻷول، أوعز الفريق إلى اﻷمانة أن تواصل تحليل المطالبات التي تم تحديدها وفصلها باعتبارها " مطالبات مزدوجة محتملة " للتأكد مما إذا كانت هذه المطالبات مزدوجة حقا. |