"الأمانة إلى أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la secretaría a que
        
    • la secretaría señaló que
        
    • la secretaría que
        
    • la secretaría observó que
        
    • la secretaría indicó que
        
    El Copresidente invitó a la secretaría a que informara al Comité sobre ese tema. UN ودعا الرئيس المشارك الأمانة إلى أن تحيط اللجنة علماً بهذا البند.
    La Conferencia invitó a la secretaría a que siguiera presentándole, para su examen, información sobre la manera de colaborar en esa esfera con otras entidades pertinentes de las Naciones Unidas. UN ودعا المؤتمر الأمانة إلى أن تواصل تقديم معلومات إليه عن أساليب العمل مع سائر هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في هذا المجال لكي ينظر فيها.
    Tras un debate, el Comité invitó a la secretaría a que preparara un proyecto de plan de trabajo uniforme revisado. UN وعقب المناقشة، دعت اللجنة الأمانة إلى أن تقوم بإعداد خطة عمل نمطية.
    la secretaría señaló que ninguno de los dos métodos brindaba la solución perfecta. UN وقد أشارت الأمانة إلى أن أيا من النهجين لا يوفر حلا تاما.
    la secretaría señaló que la segunda fase todavía no había empezado, pero que se mantendría en contacto con el PNUMA para seguir la marcha del proyecto. UN وأشارت الأمانة إلى أن المرحلة الثانية لم تبدأ بعد، لكنها ستواصل الاتصال ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن حالة المشروع.
    Se debe indicar a la secretaría que base su comentario en los informes del Grupo de Trabajo. UN وقال إنه ينبغي توجيه الأمانة إلى أن تضع تعليقها على أساس تقارير الفريق العامل.
    Al presentar el tema, el representante de la secretaría observó que 18 Partes no habían presentado datos anuales correspondientes a 2009 antes de la reunión en curso. UN لدى تقديم هذا البند، أشار ممثل الأمانة إلى أن 18 طرفاً لم تقدم بياناتها السنوية لعام 2009 قبل انعقاد الاجتماع الحالي.
    Invito a la secretaría a que (El Presidente) distribuya ese informe, que es un documento oficial de la Conferencia, entre las delegaciones. UN وأدعو الأمانة إلى أن توزع على الوفود هذا التقرير، الذي يعد وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    Finalmente, el orador manifestó reconocimiento por la evaluación independiente realizada sobre el fomento de la capacidad y exhortó a la secretaría a que asegurase el seguimiento de sus recomendaciones. UN واختتم بيانه معرباً عن التقدير على التقييم المستقل الذي أجري بشأن بناء القدرات، ودعا الأمانة إلى أن تكفل متابعة ما أسفر عنه ذلك التقييم من توصيات.
    Se invitó a la secretaría a que, en la medida en que dispusiera de los recursos necesarios, hiciera todo lo posible por preparar un análisis preliminar de las respuestas recibidas para que la Comisión pudiera examinarlo en 2005, en su 38º período de sesiones. UN ورهنا بتوافر الموارد اللازمة، دعيت الأمانة إلى أن تبذل قصارى الجهود لإعداد تحليل أولي للردود التي وردت لكي تنظر فيه اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين في عام 2005.
    A fin de aportar contenido al debate, el Vicepresidente del GTE-PK invitó a la secretaría a que hiciera una exposición sobre el documento técnico actualizado que se menciona en el párrafo 4. UN ودعت نائبة رئيس الفريق العامل المُخصص الأمانة إلى أن تُقدِّم عرضاً عن الورقة التقنية المُحدَّثة المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه، كمساهمة منها في المناقشة.
    11. Invita a la secretaría a que presente un informe a la Conferencia, en su cuarto período de sesiones, sobre los adelantos realizados en la aplicación de la presente resolución. UN 11 - يدعو الأمانة إلى أن تقدم تقريراً مرحلياً إلى المؤتمر في دورته الرابعة، بشأن تنفيذ هذا القرار؛
    El Copresidente invitó a la secretaría a que presentara un calendario de trabajo provisional (A/CONF.206/PC(I)/1). UN ودعا الرئيس المشارك الأمانة إلى أن تقدم جدولاً زمنياً مؤقتاً للعمل (A/CONF.206/PC(I)/1).
    Teniendo presente que en la decisión 1/COP.6 se invitó a la secretaría a que, con el respaldo de las instituciones pertinentes, prestara más apoyo a actividades tales como la formación en universidades, las pasantías y las becas con referencia a los programas de acción, UN وإذ يضع في اعتباره أن المقرر 1/م أ-6 دعا الأمانة إلى أن تقدم، بدعم من المؤسسات ذات الصلة، المزيد من الدعم لأنشطة مثل التدريب في الجامعات والتدريب الداخلي والمنح الدراسية في إطار برامج العمل،
    Por último, la secretaría señaló que las recomendaciones del análisis eran compatibles con la política de desarrollo de Marruecos. UN وختاماً، أشارت الأمانة إلى أن توصيات الاستعراض متسقة مع السياسة الإنمائية للمغرب.
    El representante de la secretaría señaló que en virtud de la decisión XIII/20 se había comprometido a Tayikistán a que redujera su consumo de CFC. UN 86 - أشارت ممثلة الأمانة إلى أن المقرر 13/20 قد ألزم طاجيكستان بخفض استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    la secretaría señaló que este proceso debía ajustarse al conjunto de normas y reglamentos de las Naciones Unidas, en particular en materia de contratación pública. UN وأشارت الأمانة إلى أن هذه العملية يجب أن تكون متطابقة مع قواعد الأمم المتحدة وأنظمتها، لا سيما منها تلك المتصلة بمسائل المشتريات.
    El Secretario recordó que la Conferencia había optado por no recibir los datos brutos que figuraban en las respuestas y, en cambio, había solicitado a la secretaría que preparara informes analíticos a partir de aquéllas. UN وأشارت الأمانة إلى أن المؤتمر آثر عدم تلقي البيانات الخام الواردة في تلك الردود، وإنما طلب إليها أن تعد تقارير تحليلية على أساس تلك الردود.
    La segunda era que el Comité había instruido a la secretaría que acompañara el texto de los proyectos de decisión presentados en el documento de sesión distribuido en la Reunión de las Partes para su adopción con un resumen sinóptico de los proyectos de decisión. UN وثانياً، وجهت اللجنة الأمانة إلى أن تسبق نصوص مشاريع المقررات المقدمة في ورقات قاعة اجتماع معممة في اجتماع الأطراف من أجل اعتمادها بموجز مجدول لمشاريع المقررات.
    En la decisión se pidió a la secretaría que, en colaboración con la asociación de múltiples interesados, facilitara el establecimiento del programa de becas e informara sobre los progresos realizados al respecto a la CP 11. UN ويدعو المقرر الأمانة إلى أن تيسّر، بالتشاور مع شراكات أصحاب المصلحة المتعددين، إنشاء برنامج الزمالات وتقديم تقرير عن التقدم المحرز في هذا الشأن إلى الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف.
    El representante de la secretaría observó que algunas Partes habían instado a que se eliminara el requisito de presentar informes con arreglo al artículo 9. UN 198- وأشار ممثل الأمانة إلى أن بعض الأطراف قد دعت إلى الاستغناء عن الالتزام بالإبلاغ بموجب المادة 9.
    El debate sobre los métodos de presentación de esa información a la secretaría indicó que las interfaces actuales entre los registros y el DIT son técnicamente adecuadas para esa comunicación y pueden transferir datos de manera más segura que los métodos manuales. UN وأشارت المناقشة التي تناولت أساليب تقديم تلك المعلومات إلى الأمانة إلى أن آليات الوصل الموجودة حالياً بين السجلات وسجل المعاملات الدولي تناسب جداً من الناحية التقنية مثل هذا النقل ويمكن أن يتوقع منها نقل البيانات بعول أكبر من الأساليب اليدوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more