"الأمانة إن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Secretaría dijo que
        
    • secretaría respondió que
        
    • Secretaría recomendó
        
    • la secretaría señaló
        
    El representante de la Secretaría dijo que Mozambique había comunicado un exceso de consumo de metilbromuro en 2002 y 2003. UN 119- قال ممثل الأمانة إن موزامبيق أبلغت عن استهلاك زائد من بروميد الميثيل في عامي 2002 و2003.
    la Secretaría dijo que la inmunización seguía siendo una prioridad elevada. UN وقالت الأمانة إن التحصين مازال ذا أولوية عالية لديها.
    la Secretaría dijo que la inmunización seguía siendo una prioridad elevada. UN وقالت الأمانة إن التحصين مازال ذا أولوية عالية لديها.
    El representante de la Secretaría dijo que las notificaciones en cuestión se habían verificado y presentado dentro del período de 90 días. UN وقال ممثل الأمانة إن الإخطارات المعنية تم التحقق منها وتم تقديمها في غضون الفترة البالغة 90 يوماً.
    El representante de la secretaría respondió que se proporcionaría a la Conferencia un cuadro con un desglose de los gastos en los tres años precedentes. UN ورداً على ذلك، قال ممثل الأمانة إن المؤتمر سوف تقدَّم له قائمة تحتوي على تفاصيل النفقات خلال السنوات الثلاث الماضية.
    El representante de la Secretaría dijo que se estaba procurando obtener una respuesta oficial de España, pero que hasta la fecha aún no se había recibido dicha respuesta. UN وقال ممثل الأمانة إن الجهود تبذل حالياً للحصول على رد رسمي من إسبانيا، لكن الأمانة لم تتلق أي رد من هذا القبيل حتى تاريخه.
    El representante de la Secretaría dijo que las notificaciones en cuestión se habían verificado y presentado dentro del período de 90 días. UN وقال ممثل الأمانة إن الإخطارات المعنية تم التحقق منها وتم تقديمها في غضون الفترة البالغة 90 يوماً.
    El representante de la Secretaría dijo que ese aspecto se tendría en cuenta al preparar el proyecto de decisión sobre el tema. UN وقال ممثل الأمانة إن هذه المسألة ستوضع في الاعتبار عند إعداد مشروع مقرر بشأن الموضوع.
    El representante de la Secretaría dijo que algunas Partes habían mencionado que habían tenido dificultades para obtener los datos por cuestiones de confidencialidad. UN وقال ممثل الأمانة إن بعض الأطراف ذكرت أنها واجهت صعوبات في الحصول على بيانات لأسباب تتعلق بالسرية.
    la Secretaría dijo que la UNCTAD daría más importancia al establecimiento de prioridades, objetivos y enfoques pragmáticos en la utilización de los recursos. UN وقالت الأمانة إن الأونكتاد سيشدد تشديداً أكبر على تحديد الأولويات في استخدام الموارد ومحور التركيز والنُّهج العملية في هذا الصدد.
    la Secretaría dijo que los gobiernos eran los más importantes impulsores de los resultados y el UNICEF trabajaba para prestar apoyo a las prioridades nacionales. UN وقالت الأمانة إن الحكومات هي أهم محركات تحقيق النتائج وأن اليونيسيف تعمل لدعم الأولويات الوطنية.
    la Secretaría dijo que la UNCTAD daría más importancia al establecimiento de prioridades, objetivos y enfoques pragmáticos en la utilización de los recursos. UN وقالت الأمانة إن الأونكتاد سيشدد تشديداً أكبر على تحديد الأولويات في استخدام الموارد ومحور التركيز والنُّهج العملية في هذا الصدد.
    20. El representante de la Secretaría dijo que la secretaría volvería a publicar el informe que había presentado anteriormente, con una nota para responder a las nuevas preguntas. UN 20 - وقال ممثل الأمانة إن الأمانة سوف تصدر مجدداً المواد التي سبق أن قدمتها، مع مذكرة للرد على التساؤلات الجديدة.
    20. El representante de la Secretaría dijo que la secretaría volvería a publicar el informe que había presentado anteriormente, con una nota para responder a las nuevas preguntas. UN 20 - وقال ممثل الأمانة إن الأمانة سوف تصدر مجدداً المواد التي سبق أن قدمتها، مع مذكرة للرد على التساؤلات الجديدة.
    En respuesta a la pregunta sobre si el escaso aumento de los ingresos de recursos ordinarios se debía a las variaciones en los tipos de cambio, la Secretaría dijo que, si bien ése era un factor importante, también se había registrado un crecimiento real. UN وسئلت الأمانة إن كانت الزيادة المحدودة في الدخل من الموارد العادية على العموم نتيجة تغيرات في أسعار الصرف، فقالت إن ذلك كان عاملا هاما ولكن كان هناك أيضا نمو في القيمة الحقيقية.
    20. El representante de la Secretaría dijo que la secretaría volvería a publicar el informe que había presentado anteriormente, con una nota para responder a las nuevas preguntas. UN 20- وقال ممثل الأمانة إن الأمانة سوف تصدر مجدداً المواد التي سبق أن قدمتها، مع مذكرة للرد على التساؤلات الجديدة.
    El representante de la Secretaría dijo que, para 2003, el Congo había comunicado un consumo de metilbromuro superior a sus requisitos para una congelación del consumo. UN 116- قال ممثل الأمانة إن الكونغو أبلغت، بالنسبة لعام 2003، عن استهلاك من بروميد الميثيل يزيد عن مستوى التجميد.
    En respuesta a preguntas relativas a la fuente y la asignación de la financiación temática, la Secretaría dijo que el desarrollo del niño en la primera infancia y la protección de los niños aún no habían atraído niveles significativos de financiación temática. UN وردا على أسئلة طرحت حول مصدر وتخصيص التمويل المواضيعي، قالت الأمانة إن مجالي النماء في الطفولة المـُبكـّرة وحماية الطفل لم يجتذبا بعد مستويات ذات شأن من التمويل المواضيعي.
    El representante de la secretaría respondió que hasta el 4 de noviembre de 2010 la Secretaría del Ozono no había recibido ese informe. UN فأجاب ممثل الأمانة إن الأمانة لم تتلق أي تقرير من هذا القبيل حتى تاريخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    Para evitar malos entendidos, la Secretaría recomendó a México que considerara la posibilidad de aclarar si se expedían licencias anuales o por cada embarque o ambas. UN وتفاديا لسوء الفهم، قالت الأمانة إن المكسيك قد ترغب في أن تنظر في توضيح ما إذا كانت أصدرت ترخيصا بالاستيراد على أساس سنوي أم على أساس الشحنة أم كليهما.
    En respuesta a las preocupaciones expresadas sobre cómo pensaba la organización extraer enseñanzas de las 200 evaluaciones previstas para 2004 y cómo se difundirían y utilizarían éstas a la hora de formular políticas, la secretaría señaló que en 2004 se haría un esfuerzo por fortalecer el marco general para determinar y difundir las prácticas óptimas. UN وردا على الشواغل المعرب عنها بشأن الكيفية التي تعتزم المنظمة أن تستخلص بها الدروس المستفادة من 200 عملية تقييم مقررة لعام 2004، والكيفية التي سيتم بها نشرها واستخدامها للتأثير على السياسات، قالت الأمانة إن جهودا ستبذل خلال عام 2004 لتعزيز الإطار العام لتحديد الممارسات الجيدة ونشرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more