"الأمانة العامة بأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Secretaría de que
        
    • la Secretaría para que
        
    • a la Secretaría que
        
    • la Secretaría que el
        
    • que la Secretaría
        
    • la Secretaría en el sentido de que
        
    • la Secretaría que la
        
    El Canadá informó la Secretaría de que la Presidencia de la Comisión de Desarme de 2001 debería ser puesta a disposición de otros grupos regionales. UN وأبلغت كندا الأمانة العامة بأن منصب رئيس دورة عام 2001 لهيئة نزع السلاح أصبح بالتالي متاحا لمجموعة إقليمية أخرى.
    Además, di instrucciones a la Secretaría de que distribuyera la revisión anterior, documento A/CN.10/2005/CRP.2/Rev.2, a todas las delegaciones. UN كما أعطيت توجيهات إلى الأمانة العامة بأن تعمم التنقيح السابق، الوثيقة A/CN.10/2005/CRP.2/Rev.2، على جميع الوفود.
    La conclusión de la Secretaría de que la planificación integral de la fuerza de trabajo tiene escaso valor es derrotista y anticuada. UN وقالت إن تقييم الأمانة العامة بأن التخطيط الشامل للقوة العاملة هو أمر ذو قيمة محدودة هو تقييم انهزامي عفا عليه الزمن.
    6. Reitera su solicitud al Secretario General de que dé instrucciones a todos los departamentos de la Secretaría para que incluyan los siguientes elementos en sus informes: UN 6 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يصدر توجيهاته إلى جميع إدارات الأمانة العامة بأن تدرج العناصر التالية في تقاريرها:
    8. Reitera su solicitud al Secretario General de que dé instrucciones a todos los departamentos de la Secretaría para que incluyan los siguientes elementos en sus informes: UN 8 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يصدر توجيهاته إلى جميع إدارات الأمانة العامة بأن تدرج العناصر التالية في تقاريرها:
    No obstante, se recordó a la Secretaría que seguía vigente el mandato de proseguir con los esfuerzos al respecto. UN بيد أنه جرى تذكير الأمانة العامة بأن التكليف بمواصلة جهودها في هذا الصدد ما زال ساريا.
    A este respecto, la Misión Permanente del Japón ante las Naciones Unidas tiene a bien informar a la Secretaría que el Gobierno del Japón no acepta las propuestas de modificación a que se hace referencia en las mencionadas notificaciones. UN وفي هذا الصدد، تتشرف البعثة الدائمة لليابان لدى الأمم المتحدة بأن تبلغ الأمانة العامة بأن حكومة اليابان لا تقبل التعديلات المقترحة المشار إليها في الإخطارين المذكورين أعلاه.
    Tras la publicación de ese documento, se informó a la Secretaría de que el Gobierno de la Argentina había retirado a su candidato, el Sr. Guillermo Enrique González. UN وعقب صدور هذه الوثيقة، أُبلغت الأمانة العامة بأن حكومة الأرجنتين قد سحبت اسم مرشحها السيد غييرمو إنريكه غونزالِس.
    Tras la publicación de ese documento, se informó a la Secretaría de que el Gobierno de la Arabia Saudita había retirado a su candidato, el Sr. Khalid Alwafi. UN وعقب صدور هذه الوثيقة، أبلغت الأمانة العامة بأن حكومة المملكة العربية السعودية قد سحبت ترشيحها للسيد خالد الوافي.
    A ese respecto, su delegación no comprende de dónde deriva la interpretación de la Secretaría de que sus propios informes establecen mandatos legislativos. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن وفده عاجز عن فهم الأساس الذي يستند إليه رأي الأمانة العامة بأن تقاريرها تنشئ ولايات تشريعية.
    Aunque acepta la explicación ofrecida por la Secretaría de que el esbozo del presupuesto no es más que un esbozo, éste se basa en las necesidades previstas y, así pues, sería lógico que incluyera los gastos extraordinarios referidos. UN وبينما تقبل توضيح الأمانة العامة بأن مخطط الميزانية مجرد مخطط، فهو يقوم على الاحتياجات المتوقعة ولذلك ينبغي أن يشمل التكاليف الإضافية التي هي موضوع النقاش، فهذا هو المنطق.
    A pesar de las garantías dadas por la Secretaría de que los informes respetarán el carácter confidencial de la labor, es difícil imaginar cómo podría no quebrantar ese carácter confidencial el contenido de cualquiera de esos informes. UN وعلى الرغم من تأكيدات الأمانة العامة بأن التقارير سوف تحترم سرية العمل، فمن الصعب التصور بأن محتوى أي تقرير من هذا القبيل لن ينتهك تلك السرية.
    Francia ha informado a la Secretaría de que antes del fin de año hará efectiva la suma que le corresponde con destino al Tribunal. En octubre se recibieron más de 4 millones de dólares de Italia. UN وقد أبلغت فرنسا الأمانة العامة بأن مدفوعاتها للمحكمتين ستتم بحلول نهاية العام كما وردت مدفوعات تفوق 4 مليون دولار من إيطاليا خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر.
    En una comunicación recibida el 21 de mayo de 2001, la Misión Permanente del Líbano ante las Naciones Unidas informó a la Secretaría de que los Sres. Joseph Nassif Ghamroun, Ahmad Aref Moallem y Ahmad Takkieddine habían decidido retirar sus candidaturas. UN 1 - بموجب رسالة وردت في 21 أيار/مايو 2001، أبلغ الممثل الدائم للبنان لدى الأمم المتحدة الأمانة العامة بأن السيد أحمد تقي الدين والسيد جوزيف ناصف غمرون والسيد أحمد عارف معلم قرروا سحب ترشيحاتهم.
    En una comunicación recibida el 30 de mayo de 2001, la Misión Permanente del Pakistán ante las Naciones Unidas informó a la Secretaría de que el Sr. Ghulam Mujaddid Mirza había decidido retirar su candidatura. UN 2 - وبموجب رسالة وردت في 30 أيار/مايو 2001، أبلغت بعثة باكستان الدائمة لدى الأمم المتحدة الأمانة العامة بأن السيد غلام مجدد ميرزا قرر سحب ترشيحه.
    7. Reitera su solicitud al Secretario General de que dé instrucciones a todos los departamentos de la Secretaría para que incluyan los siguientes elementos en sus informes: UN 7 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يصدر توجيهاته إلى جميع إدارات الأمانة العامة بأن تدرج العناصر التالية في تقاريرها:
    8. Reitera su solicitud al Secretario General de que dé instrucciones a todos los departamentos de la Secretaría para que incluyan los siguientes elementos en sus informes: UN 8 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يصدر توجيهاته إلى جميع إدارات الأمانة العامة بأن تدرج العناصر التالية في تقاريرها:
    6. Reitera su solicitud al Secretario General de que dé instrucciones a todos los departamentos de la Secretaría para que incluyan los siguientes elementos en sus informes: UN 6 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يصدر توجيهاته إلى جميع إدارات الأمانة العامة بأن تدرج العناصر التالية في تقاريرها:
    Los Estados Miembros tienen todo el derecho a pedir a la Secretaría que utilice los recursos de manera eficiente y eficaz. UN 16 - وأكد على حق الدول الأعضاء في مطالبة الأمانة العامة بأن تتوخى الكفاءة والفعالية في استخدام الموارد.
    Las delegaciones recordaron a la Secretaría que el concepto se estaba aplicando a modo experimental y que la Asamblea General no había conferido un mandato específico a la Secretaría para la aplicación integral de la iniciativa de utilización eficiente del papel. UN وفي هذا الصدد، ذكّرت الوفودُ الأمانة العامة بأن تنفيذ هذا المفهوم يجري على سبيل التجربة، وبأن الجمعية العامة لم تمنح الأمانة العامة أي ولاية محددة لتنفيذ مبادرة الاقتصاد في استخدام الورق تنفيذا تاما.
    El orador espera que la Secretaría confirme que esa medida se aplicará cuando se impriman los volúmenes de las resoluciones de la Asamblea General. UN وأعرب المتكلم عن توقعه لتأكيد من الأمانة العامة بأن هذا الإجراء سوف يتبع عند طباعة مجلدات قرارات الجمعية العامة.
    A este respecto, el orador desearía recibir seguridades de la Secretaría en el sentido de que los observadores electorales financiados con cargo a fuentes distintas del presupuesto de la ONUMOZ recibirán el apoyo pertinente. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن رغبته في تلقي تأكيدات من اﻷمانة العامة بأن مراقبي الانتخابات الممولين من مصادر بخلاف ميزانية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق سيحصلون على الدعم المناسب.
    Por otra parte, se comunicó a la Secretaría que la fuerza de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes llevaría a cabo las tareas de remoción de minas e ingeniería que fueran necesarias para facilitar su funcionamiento. UN كذلك أبلغت اﻷمانة العامة بأن قوة حفظ السلم ستقوم بإزالة اﻷلغام واﻷعمال الهندسية اللازمة لتسهيل عمليتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more