Esto fue consecuencia de la falta de comunicación entre la Secretaría y los fondos y programas sobre su contratación de jubilados. | UN | وهذا الأمر كان نتيجة عدم تبادل المعلومات بين الأمانة العامة والصناديق والبرامج بشأن استعانتها بالمتقاعدين. |
Se ha encomendado a la Oficina la tarea de garantizar la preparación de la Secretaría y los fondos, programas y oficinas de enlace en Nueva York para una posible pandemia. | UN | وأُسندت للمكتب مهمة كفالة تأهب الأمانة العامة والصناديق والبرامج ومكاتب الاتصال في نيويورك لاحتمال تفشي وباء. |
Aparte de esto, su delegación espera que se elabore un plan a largo plazo para fortalecer las sinergias entre la Secretaría y los fondos y programas. | UN | ومن جهة أخرى، أعرب عن أمل وفده في أن يرى خطة طويلة الأجل لتعزيز أوجه التآزر بين الأمانة العامة والصناديق والبرامج. |
6.13 La División de Asuntos Jurídicos Generales representa al Secretario General en el Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas en los casos en que son partes la Secretaría o los fondos y programas administrados por separado. | UN | 6-13 تمثل شعبة الشؤون القانونية العامة الأمين العام أمام محكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة في القضايا التي تشمل الأمانة العامة والصناديق والبرامج التي تدار بشكل مستقل. |
" Los funcionarios de la Secretaría y de los fondos y programas expresaron preocupación acerca de los procesos de investigación de las denuncias de acoso, abuso de poder y otras faltas de conducta. | UN | أعرب موظفو الأمانة العامة والصناديق والبرامج عن القلق إزاء عمليات التحقيق المتعلقة بادعاءات المضايقة وإساءة استعمال السلطة وغيرها من أشكال سوء السلوك. |
La gestión de la continuidad de las actividades es una iniciativa bien coordinada en la Secretaría y en los fondos y programas con sede en Nueva York. | UN | 41 - استمرارية تصريف الأعمال هي مبادرة حسنة التنسيق في الأمانة العامة والصناديق والبرامج الموجودة في نيويورك. |
la Secretaría y los fondos y programas también tuvieron casos de Voluntarios de las Naciones Unidas, ex funcionarios y funcionarios jubilados. | UN | وكان أيضا لدى الأمانة العامة والصناديق والبرامج قضايا عرضها عليها زائرون من متطوعي الأمم المتحدة وموظفون سابقون ومتقاعدون. |
la Secretaría y los fondos y programas administrados por separado elaborarán los detalles de esos criterios de conformidad con sus respectivas necesidades operacionales. | UN | وستضع الأمانة العامة والصناديق والبرامج المدارة بصورة مستقلة تفاصيل هذه المعايير بصور مستقلة، وفقا للاحتياجات التشغيلية لكل منها. |
Personal de la Secretaría y los fondos y programas | UN | موظفو الأمانة العامة والصناديق والبرامج |
A lo largo del año anterior, el Comité mejoró la coordinación de las políticas y actividades relacionadas con cuestiones de ética en la Secretaría y los fondos y programas a fin de promover un enfoque coherente para su aplicación en todo el sistema. | UN | وخلال السنة السابقة، حسنت اللجنة تنسيق السياسات المتعلقة بالأخلاقيات والأنشطة داخل الأمانة العامة والصناديق والبرامج من أجل ضمان اتباع نهج متماسك لتطبيق الأخلاقيات على نطاق المنظومة. |
A juicio de su delegación, además de diferentes mandatos, la Secretaría y los fondos y programas tienen diferentes políticas de movilidad del personal. | UN | ويعتقد وفد بلده أنه، بالإضافة إلى الاختلافات في ولايات الأمانة العامة والصناديق والبرامج فهناك اختلافات في سياسات تنقل الموظفين فيما بينها. |
En 2013, la Oficina intervino en el arreglo de 70 causas relacionadas con la Secretaría y los fondos y programas en diferentes fases del proceso formal o informal. | UN | ١١١ - وفي عام 2013، اشترك المكتب في تسوية 70 قضية تشمل الأمانة العامة والصناديق والبرامج في مختلف مراحل العملية الرسمية أو غير الرسمية. |
En él se describen las actividades de la Secretaría y los fondos, los programas y los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas, y también de algunas de las organizaciones no gubernamentales internacionales más importantes, para contribuir a la aplicación de tales decisiones a nivel nacional, así como las medidas adoptadas para incorporar las cuestiones del envejecimiento en los programas y actividades internacionales. | UN | وهو يتضمن وصفا للأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة العامة والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بالإضافة إلى المنظمات غير الحكومية الدولية الكبرى، دعما للتنفيذ الوطني، بالإضافة إلى الجهود التي بذلتها لإدماج مسائل الشيخوخة في البرامج والأنشطة الدولية. |
En el cuadro 1 se muestra que el número total de funcionarios de la Secretaría y los fondos y programas, al 31 de marzo de 2007, era de 60.722. | UN | 15 - ويبيّن الجدول أن عدد الموظفين في الأمانة العامة والصناديق والبرامج في 31 آذار/مارس 2007 بلغ مجموعه 722 60 موظفا . |
Apoya el establecimiento de una Oficina de asistencia letrada al personal, una Oficina del Ombudsman integrada para la Secretaría y los fondos y programas, junto con oficinas regionales del Ombudsman en algunos lugares de destino con el fin de asegurar un acceso geográficamente equitativo, y una División de Mediación dentro de la Oficina del Ombudsman. | UN | ويؤيد المغرب إنشاء مكتب لتقديم المساعدة القانونية للموظفين، ومكتب متكامل لأمين المظالم في الأمانة العامة والصناديق والبرامج، بالإضافة إلى مكاتب إقليمية لأمين المظالم في بعض مراكز العمل لضمان التوزيع الجغرافي العادل، بالإضافة إلى شعبة وساطة داخل مكتب أمين المظالم. |
Entre otras, hará las siguientes tareas: elegir y proveer el personal del nuevo mecanismo, establecer una lista de mediadores con los antecedentes e idiomas pertinentes en todos los lugares de destino, elaborar procedimientos operativos pertinentes e indicar los servicios de la División disponibles y el modo de operación a todo el personal de la Secretaría y los fondos y programas. | UN | وستشمل المهام اختيار موظفي الآلية الجديدة وتعيينهم، وإعداد قائمة بأسماء الوسطاء من ذوي الخلفيات واللغات المناسبة لجميع مراكز العمل، ووضع الإجراءات التشغيلية المناسبة، وإعلام جميع موظفي الأمانة العامة والصناديق والبرامج بتوفر خدمات الشعبة وطريقة عملها. |
Efectivamente, el Departamento de Gestión y la División de Adquisiciones han realizado mejoras y la OSSI encomia el aumento de sus iniciativas; no obstante, persiste la preocupación acerca del intercambio de información entre la Secretaría y los fondos y programas. | UN | ورغم أن إدارة الشؤون الإدارية وشعبة المشتريات قد قامتا بتحسينات بكل تأكيد، ورغم أن المكتب يشيد باتخاذهما المزيد من المبادرات، فإنه لا يزال هناك قلق بشأن تبادل المعلومات بين الأمانة العامة والصناديق والبرامج. |
6.14 La División de Asuntos Jurídicos Generales representa al Secretario General en el Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas en los casos en que son partes la Secretaría o los fondos y programas administrados por separado. | UN | 6-14 تمثل شعبة الشؤون القانونية العامة الأمين العام أمام محكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة في القضايا التي تشمل الأمانة العامة والصناديق والبرامج التي تدار بشكل مستقل. |
La enunciación clara de esa política ha sido reconocida por muchos usuarios de la Secretaría y de los fondos y programas: lo que les preocupa es que habría sido más beneficioso que la Oficina de Asuntos Jurídicos hubiera proporcionado esa orientación mucho antes. | UN | وأعرب العديد من المستعملين في الأمانة العامة والصناديق والبرامج عن تقديرهم للإعلان الواضح عن هذه السياسة وانصب جل اهتمامهم على القول إنه كان من الأجدى بكثير لو أن مكتب الشؤون القانونية لم يتأخر إلى هذا الحد من أجل إعطاء ذلك التوجيه. |
La gestión de la continuidad de las actividades es una iniciativa bien coordinada en la Secretaría y en los fondos y programas con sede en Nueva York. | UN | 54 - ومبادرة استمرارية تصريف الأعمال مبادرة حسنة التنسيق على مستوى الأمانة العامة والصناديق والبرامج الكائنة في نيويورك. |
Quienes presenten reclamaciones en nombre de un funcionario de las Naciones Unidas incapacitado o fallecido, ya sea de la Secretaría o de fondos y programas administrados separadamente, dispondrán de un año civil para interponer la demanda. | UN | 2 - تتاح مهلة سنة تقويمية واحدة لأي شخص يقدم مطالبات باسم موظف عاجز أو متوفى من موظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك الأمانة العامة والصناديق والبرامج الخاضعة لإدارة مستقلة. |