"الأمانة بأنه" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Secretaría de que
        
    • a la secretaría que
        
    • de la secretaría era
        
    • la secretaría respondió que
        
    [Posteriormente, la delegación de los Estados Unidos de América informó a la Secretaría de que había tenido la intención de votar a contra.] UN بعد ذلك، أبلغ وفد الولايات المتحدة الأمريكية الأمانة بأنه كان ينوي التصويت معارضا.
    El PNUMA ha informado a la Secretaría de que está prestando asistencia a la Parte para que verifique sus datos antes de presentarlos oficialmente. UN وقد أبلغ برنامج الأمم المتحدة للبيئة الأمانة بأنه يساعد الطرف على التحقق من بياناته قبل إرسالها رسمياً.
    Los organizadores habían informado a la Secretaría de que se había tenido que aplazar la conferencia y el curso práctico previstos. UN وأعلم المنظمون الأمانة بأنه تعيَّن تأجيل المؤتمر وحلقة العمل اللذين كانا من المعتزم عقدهما.
    Ha comunicado a la secretaría que ha comenzado los trámites de ratificación de las enmiendas de Copenhague, Montreal y Beijing; UN ' 1` أخطر الأمانة بأنه بدأ عملية التصديق على تعديلات كوبنهاجن ومونتريال وبيجين؛
    Debo decir que he recordado a la secretaría que hay que incluir también estos documentos, puesto que son documentos nacionales. UN فلقد ذكَّرت الأمانة بأنه كان يجب إدراج هذه الوثيقة أيضاً نظراً إلى أنها وثيقة وطنية.
    El informe de la secretaría era sumamente instructivo, sobre todo porque ponía claramente de manifiesto el entorno político sumamente difícil en el que el pueblo palestino trataba de ver colmadas sus aspiraciones de desarrollo. UN ويتسم تقرير الأمانة بأنه مفيد للغاية من حيث المعلومات، ولا سيما من حيث أنه يبرز بوضوح البيئة الصعبة إلى أبعد حد الخاصة بالسياسات والتي يسعى في ظلها الشعب الفلسطيني إلى بلوغ تطلعاته الإنمائية.
    [Posteriormente, la delegación de Haití informó a la Secretaría de que había tenido la intención de votar a favor.] UN [بعد ذلك أبلغ وفد هايتي الأمانة بأنه كان ينوي التصويت مؤيدا.]
    2. El Sr. Kartashkin informó a la Secretaría de que haría una exposición oral sobre ese tema en el actual período de sesiones de la Subcomisión. UN 2- وقد أبلغ السيد كارتاشكين الأمانة بأنه سيقدم عرضاً شفوياً بشأن هذا الموضوع في الدورة الحالية للجنة الفرعية.
    2. El Sr. Rodríguez Cuadros informó a la Secretaría de que presentaría la versión final de ese documento a la Subcomisión en su 56º período de sesiones. UN 2- وقد أبلغ السيد رودريغيس كوادروس الأمانة بأنه سيقدم الوثيقة المشار إليها أعلاه في شكلها النهائي إلى اللجنة الفرعية في دورتها السادسة والخمسين.
    [Posteriormente, la delegación de Georgia informó a la Secretaría de que había tenido la intención de abstenerse] UN ]بعد ذلك أبلغ وفد جورجيا الأمانة بأنه كان ينوي الامتناع عن التصويت[.
    [Posteriormente, la delegación de Georgia informó a la Secretaría de que había tenido la intención de votar a favor] UN ]وبعد ذلك أبلغ وفد جورجيا الأمانة بأنه كان ينوي التصويت مؤيدا مشروع القرار[.
    3. El 28 de mayo de 2005, la Sra. O ' Connor informó a la Secretaría de que no podría presentar el documento de trabajo cuya preparación se le había encomendado. UN 3- وفي 28 أيار/مايو 2005 أخبرت السيدة أوكونور الأمانة بأنه لن يكون بإمكانها تقديم ورقة العمل التي طُلب منها إعدادها.
    2. El 2 de junio de 2005, el Sr. Sorabjee informó a la Secretaría de que no podría presentar el documento de trabajo cuya preparación se le había encomendado. UN 2- وفي 2 حزيران/يونيه 2005 أخبر السيد سورابجي الأمانة بأنه لن يكون بإمكانه تقديم ورقة العمل التي طُلب منه إعدادها.
    Posteriormente, el PNUMA ha informado a la Secretaría de que la aprobación parlamentaria de esos reglamentos está prevista para en el primer trimestre de 2006. UN وتبعاً لذلك أبلغ برنامج الأمم المتحدة للبيئة الأمانة بأنه من المتوقع أن تحظى اللوائح بموافقة البرلمان خلال الربع الأول من عام 2006.
    [Posteriormente, la delegación de Armenia informó a la Secretaría de que había tenido la intención de abstenerse] UN [في وقت لاحق أبلغ وفد أرمينيا الأمانة بأنه كان يعتزم الامتناع عن التصويت.]
    [Posteriormente, la delegación de Andorra informó a la Secretaría de que había tenido la intención de abstenerse] UN [بعد ذلك أبلغ وفد أندورا الأمانة بأنه كان ينوي الامتناع عن التصويت.]
    [Posteriormente, la delegación del Togo informó a la Secretaría de que había tenido la intención de votar a favor] UN [وبعد ذلك أبلغ وفد توغو الأمانة بأنه كان يعتزم التصويت لصالح مشروع القرار].
    Varios Estados parte que presentaron respuestas comunicaron a la secretaría que carecían de información relativa a casos de recuperación de activos o que solo tenían casos aún no resueltos; algunos Estados parte proporcionaron información estadística o listas de casos. UN وفي عدد من تلك الردود، أبلغت الدول الأطراف الأمانة بأنه لا توجد لديها معلومات عن قضايا تتعلق باسترداد الموجودات أو أن لديها قضايا جارية؛ بينما قدم بعض الدول معلومات إحصائية أو قوائم بالقضايا.
    Varias delegaciones recordaron a la secretaría que las necesidades de los países en desarrollo debían tener prioridad en la política de publicaciones. UN وذكَّرت وفود عديدة الأمانة بأنه يجب أن تكون لاحتياجات البلدان النامية الأسبقية في سياسة النشر.
    2. La parte demandante notificará a la secretaría que somete la controversia a arbitraje de conformidad con lo dispuesto en el artículo 26 del presente Convenio. UN 2 - يخطر الطرف المدعي الأمانة بأنه يحيل نزاعاً للتحكيم عملاً بالمادة 26 من هذه الاتفاقية.
    El informe de la secretaría era sumamente instructivo, sobre todo porque ponía claramente de manifiesto el entorno político sumamente difícil en el que el pueblo palestino trataba de ver colmadas sus aspiraciones de desarrollo. UN ويتسم تقرير الأمانة بأنه مفيد للغاية من حيث المعلومات، ولا سيما من حيث أنه يبرز بوضوح البيئة الصعبة إلى أبعد حد الخاصة بالسياسات والتي يسعى في ظلها الشعب الفلسطيني إلى بلوغ تطلعاته الإنمائية.
    la secretaría respondió que esa actividad no se inscribía en su plan de trabajo, por lo que tenía que ser debatida en la próxima reunión de planificación. UN وردت الأمانة بأنه نظرا لأن هذا النشاط لم يكن مدرجا في خطة عملها، فتلزم مناقشته في اجتماع التخطيط المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more