"الأمانة على أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Secretaría a que
        
    • la secretaría de que
        
    • la secretaría en que podría
        
    • de la Secretaría de la Asamblea de
        
    • que la secretaría se
        
    • la secretaría se propone
        
    • secretaría hará pública
        
    El OSE instó a la Secretaría a que siguiera aplicando ese criterio de manera prudente. UN ولذلك فقد حثت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأمانة على أن تواصل هذا النهج بحذر.
    La Comisión alentó a la Secretaría a que procurara colaborar con la Cámara de Comercio Internacional para evitar la duplicación de esfuerzos. UN وشجّعت اللجنة الأمانة على أن تسعى إلى التعاون مع غرفة التجارة الدولية بقصد تجنّب ازدواج العمل في هذا الصدد.
    La Comisión alentó a la Secretaría a que procurara colaborar con la Cámara de Comercio Internacional para evitar la duplicación de esfuerzos. UN وشجّعت اللجنة الأمانة على أن تسعى إلى التعاون مع غرفة التجارة الدولية بقصد تجنّب ازدواج العمل في هذا الصدد.
    Por consiguiente, cabe instar a la Secretaría a que busque otras soluciones. UN وأضاف أنه، لذلك، يحث الأمانة على أن تبحث عن حلول بديلة.
    Era de agradecer la garantía de la secretaría de que la falta de recomendaciones no afectaría a su labor. UN ورحب بتأكيدات الأمانة على أن عدم التوصل إلى توصيات لن يؤثر على عملها.
    Se insta a la Secretaría a que preste especial atención a esta cuestión. UN ويحث المشاركون الأمانة على أن تولي هذه المسألة اهتمامها الخاص.
    El Grupo alentó a la Secretaría a que compilara la información resultante de esa experimentación y la pusiese a disposición para su posible examen. UN وشجع الفريق الأمانة على أن تجمع التغذية المرتدة من الاختبارات الميدانية، وتوفرها لاستعراض محتمل.
    El orador insta a la Secretaría a que siga tratando de concertar acuerdos similares con otros países que están en mora. UN وحث الأمانة على أن تواصل جهودها لإبرام اتفاقات مماثلة مع البلدان الأخرى التي عليها متأخرات.
    El Grupo insta a la Secretaría a que, en su política de contratación, siga prestando la atención debida al mérito y la eficiencia. UN وقال إن المجموعة تحث الأمانة على أن تواصل، في سياستها التعيينية، إيلاء العناية الواجبة للجدارة والكفاءة.
    La Comisión alentó a la Secretaría a que prosiguiera sus gestiones para recaudar los fondos necesarios por medio de recursos extrapresupuestarios. UN وشجعت اللجنة الأمانة على أن تسعى إلى تدبير التمويل اللازم من خلال موارد خارجة عن الميزانية.
    Se alentó a la Secretaría a que, a ese respecto, optara por la simplicidad a fin de facilitar la elaboración de informes eficientes y eficaces, y evitar el convertir la elaboración de informes en una carga onerosa para los países. UN وقد حُثَتْ الأمانة على أن تتوخى البساطة في الاستمارة وذلك لتيسير إعداد التقارير الكفء والفعال، ولتفادي جعل إعداد التقارير عبئاً ضخماً على كاهل البلدان.
    Insta a la Secretaría a que adopte las medidas necesarias para aumentar la tasa de prestación de cooperación técnica, que en 2002 fue inferior a la de 2001; por otra parte, señala que en los dos primeros meses de 2003 se registró una mejora en comparación con la de años anteriores. UN وحث الأمانة على أن تتخذ الخطوات اللازمة لتحسين تنفيذ أنشطة التعاون التقني، الذي كان مستواه منخفضا في عام 2002 عما كان في عام 2001، إلا أنه يلاحظ تحسنا في أول شهرين من عام 2003 مقارنة بسنوات سابقة.
    El Japón insta a los Estados Miembros a que paguen sus cuotas inmediatamente y alienta vigorosamente a la Secretaría a que haga todo lo posible para aumentar la tasa de recaudación de las cuotas. UN وتحث اليابان الدول الأعضاء على أن تدفع اشتراكاتها المقررة فورا وتشجع الأمانة على أن تبذل كل ما بوسعها من جهود لرفع معدل تحصيل الاشتراكات المقررة.
    72. Colombia apoya firmemente las actividades del Grupo de Evaluación e insta a la Secretaría a que tenga en cuenta sus recomendaciones. UN 72- وأعربت بعد ذلك عن تأييد كولومبيا القوي لأنشطة فريق التقييم، وحثّت الأمانة على أن تعمل بموجب توصياته.
    Se alentó a la Secretaría a que se planteara limitar el número de temas tratados en el congreso y que se centrara en las cuestiones directamente relacionadas con el campo de trabajo de la Comisión. UN وشُجّعت الأمانة على أن تنظر في الحد من عدد المواضيع التي يقترح تناولها، وأن تركز على المسائل التي لها صلة مباشرة بمسار عمل اللجنة.
    El orador insta a la Secretaría a que, en los informes que prepare en el futuro, haga también referencia a la Comisión de Reclamaciones entre Eritrea y Etiopía, que hizo un amplio uso del proyecto de artículos para la solución de diferendos. UN وحث الأمانة على أن تشير أيضاً في تقاريرها المقبلة إلى لجنة المطالبات الإريترية الإثيوبية التي اعتمدت اعتماداً كبيراً على مشاريع المواد في حل المنازعات.
    Alentaron a la Secretaría a que realizara evaluaciones más cualitativas de los proyectos en los informes anuales a la Junta, como una herramienta clave para la evaluación. UN وشجعت هذه الوفود الأمانة على أن تدرج في التقارير السنوية التي تقدمها إلى المجلس مزيداً من التقييمات ذات النوعية الجيدة للمشاريع، كأداة رئيسية للتقييم.
    Se expresó apoyo a la labor de esos órganos y se alentó a la Secretaría a que siguiera manteniendo un espíritu de receptividad frente a las necesidades de los Estados Miembros, que contaban con ellos. UN وأُعرب عن التأييد للأعمال التي تقوم بها هذه الهيئات، وشُجعت الأمانة على أن تبقى مستجيبة لاحتياجات الدول الأعضاء التي تعتمد على تلك الهيئات.
    Era de agradecer la garantía de la secretaría de que la falta de recomendaciones no afectaría a su labor. UN ورحب بتأكيدات الأمانة على أن عدم التوصل إلى توصيات لن يؤثر على عملها.
    Convino con la secretaría en que podría llevarse a cabo una importante reorientación de la política económica después del período de transición, mientras que las tareas de reconstrucción y desarrollo todavía requerirían considerables recursos externos. UN وأعربت عن اتفاقها مع الأمانة على أن الفترة التالية للفترة الانتقالية ستسمح بعملية إعادة توجيه رئيسية للسياسات الاقتصادية في حين أن مهام الإعمار والتنمية ستظل تتطلب توافر موارد خارجية كبيرة.
    Sólo debería limitarse por la necesidad de garantizar la capacidad de la Secretaría de la Asamblea de adoptar sus decisiones de una forma independiente y por el deseo de evitar la utilización competitiva de determinados recursos. UN وينبغي ألا يحد من هذا التجمع سوى الحاجة إلى ضمان قدرة الأمانة على أن تتخذ قراراتها بصورة مستقلة، والرغبة في تفادي تنافس المطالبات بموارد معينة.
    2. Toma nota de que la secretaría se propone presentar en el período de sesiones de la Junta Ejecutiva de septiembre de 1997, un presupuesto integrado para las oficinas exteriores en el que se incorporen los presupuestos administrativos y de apoyo a los programas y los programas por países. UN ٢ - يحيط علما بعزم اﻷمانة على أن تقدم إلى دورة المجلس التنفيذي، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، ميزانيات موحدة للمكاتب الميدانية تضم ميزانيتي الدعم اﻹداري والبرنامجي والبرامج القطرية.
    183. La secretaría hará pública la información sobre las Partes que cumplen los requisitos necesarios para participar en el comercio internacional10. UN 183- تعمل الأمانة على أن تكون المعلومات المتعلقة بالأطراف المؤهلة للمشاركة في الاتجار الدولي متاحة للكافة(10).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more