"الأمانة فيما يتعلق" - Translation from Arabic to Spanish

    • la secretaría en relación con
        
    • la secretaría sobre
        
    • la secretaría con respecto a
        
    • la secretaría en la
        
    • la Secretaría respecto
        
    • la Secretaría relativos a la
        
    • la secretaría relativas a la
        
    • la secretaría relacionadas con la
        
    • la Secretaría en su
        
    • secretaría en relación con la
        
    • la secretaría relativa a la
        
    • la secretaría con respecto al
        
    • de la secretaría en cuanto
        
    • secretaría en relación con las
        
    Actividades realizadas por la secretaría en relación con la República Árabe Siria UN الأنشطة التي قامت بها الأمانة فيما يتعلق بالجمهورية العربية السورية
    Actividades realizadas por la secretaría en relación con la República Árabe Siria UN الأنشطة التي قامت بها الأمانة فيما يتعلق بالجمهورية العربية السورية
    La Cuarta Conferencia de Examen tal vez desee dar orientación a la secretaría sobre las actividades prioritarias a este respecto. UN وقد يود المؤتمر الاستعراضي الرابع تقديم الارشاد إلى الأمانة فيما يتعلق بالتدابير ذات الأولوية في هذا الصدد.
    El Programa ATC también coordinó las actividades de la secretaría con respecto a la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación y el Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وجرى في إطار البرنامج تنسيق أنشطة الأمانة فيما يتعلق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، واتفاقية الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي.
    Además, los Estados miembros celebraron los esfuerzos del Secretario General de la UNCTAD para mejorar la coordinación de la investigación y la sinergia dentro de la secretaría en la preparación de las publicaciones emblemáticas. UN وعلاوة على ذلك، رحبت الدول الأعضاء بجهود الأمين العام للأونكتاد من أجل تحسين تنسيق البحوث وأوجه التآزر داخل الأمانة فيما يتعلق بإعداد المنشورات الرئيسية.
    La reunión propició el intercambio de experiencias entre los expertos y con la Secretaría respecto de las actividades de asistencia técnica emprendidas en 2007 y el examen de los planes para 2008. UN ووفر الاجتماع فرصة لتبادل الخبرات بين الخبراء ومع الأمانة فيما يتعلق بأنشطة المساعدة التقنية المضطلع بها في عام 2007 ولاستعراض الخطط لعام 2008.
    44. Hasta la fecha, la Parte no ha respondido a los recordatorios de la Secretaría relativos a la decisión XVI/20, ni ha presentado datos sobre las SAO correspondientes a 2004 que permitan la evaluación de sus esfuerzos para acceder a una situación de cumplimiento de conformidad con dicha decisión. UN 44 - ولم يقم الطرف حتى تاريخه، بالاستجابة إلى رسائل التذكير التي وجهتها الأمانة فيما يتعلق بالمقرر 16/20 ولم يقدم بيانات المواد المستنفدة للأوزون لعام 2004 للتمكين من إجراء تقييم لجهوده للتحرك باتجاه الامتثال بمقتضى هذا المقرر.
    El Consejo recibió también información actualizada sobre la labor realizada por la secretaría en relación con las correcciones presentadas en virtud del artículo 41 a la luz de una nota informativa preparada por la secretaría. UN وتلقى المجلس أيضا تقريرا عن أعمال الأمانة فيما يتعلق بالتصويبات بموجب المادة 41 في ضوء مذكرة إعلامية أعدتها الأمانة.
    El volumen de trabajo del Comité y, por consiguiente, de la secretaría en relación con el Comité dependen de las notificaciones recibidas de las Partes. UN أما عبء العمل الواقع على اللجنة، ومن ثم على الأمانة فيما يتعلق باللجنة، فيعتمد على الإخطارات الواردة من الأطراف.
    El volumen de trabajo del Comité y, por consiguiente, de la secretaría en relación con el Comité dependen de las notificaciones recibidas de las Partes. UN أما عبء العمل الواقع على اللجنة، ومن ثم على الأمانة فيما يتعلق باللجنة، فيعتمد على الإخطارات الواردة من الأطراف.
    E. Orientación jurídica Brindar orientación jurídica sobre asuntos planteados por Media la secretaría en relación con otras decisiones adoptadas por la novena reunión de la Conferencia de las Partes. UN توفير التوجيه القانوني بشأن مسائل أثارتها الأمانة فيما يتعلق بمقررات أخرى اعتمدها مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع.
    Brindar orientación jurídica sobre asuntos planteados por la secretaría en relación con otras decisiones adoptadas por la novena reunión de la Conferencia de las Partes. UN توفير التوجيه القانوني بشأن مسائل أثارتها الأمانة فيما يتعلق بمقررات أخرى اعتمدها مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع.
    Los coordinadores deberán ponerse en contacto con la secretaría en relación con la logística de los procesos de examen. UN ويقوم هؤلاء المنسقون بالتنسيق بين الأمانة فيما يتعلق بالأمور اللوجستية المتعلقة بعمليات الاستعراض.
    El orador querría saber qué opina la secretaría sobre las consecuencias del texto. UN وهو يود أن يعرف رأي الأمانة فيما يتعلق بما يرتبّه هذا النص من آثار.
    Este informe servirá de base a las deliberaciones de los Estados miembros, que podrían traducirse en la formulación de recomendaciones a la secretaría sobre la aplicación del Acuerdo. UN الدول الأعضاء، الأمر الذي قد يؤدي إلى وضع توصيات تُقدّم إلى الأمانة فيما يتعلق بتنفيذها للاتفاق.
    El OSE tal vez desee también facilitar nueva orientación en relación con los trabajos que ha de llevar a cabo la secretaría sobre la prestación de asistencia a las Partes no incluidas en el anexo I para la preparación de sus comunicaciones nacionales. UN وقد تود الهيئة أيضا أن تقدم توجيهات إضافية بشأن العمل الذي ينبغي أن تضطلع به الأمانة فيما يتعلق بتيسير المساعدة للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، في إعداد بلاغاتها الوطنية.
    Debido al número de contribuciones para fines concretos, a las distintas condiciones impuestas para las contribuciones concretas y al monto medio de éstas, el Fondo genera considerables costos de transacción para la secretaría con respecto a la gestión de los recursos y para el PNUMA en cuanto a su administración. UN ونتيجة لعدد المساهمات المخصصة، وشتى الشروط المفروضة على فرادى المساهمات ومتوسط حجم تلك المساهمات، تسفر الأموال عن تكاليف معاملات كبيرة على الأمانة فيما يتعلق بإدارة الصناديق وعلى اليونيب فيما يتعلق بتصريف شؤونها الإدارية.
    El consultor ha visitado la UNCTAD, en particular porque se ha considerado que la labor de la secretaría en la esfera del comercio, incluida la cooperación, especialmente con la Organización Mundial del Comercio (OMC), el Centro de Comercio Internacional (CCI), el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI), constituye un modelo de práctica aconsejable. UN وقد قام هذا الاستشاري بزيارة الأونكتاد خصيصا لأن الأعمال التي تضطلع بها الأمانة فيما يتعلق بالتجارة، بما فيها التعاون بصفة خاصة مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، تعتبر نموذجا على الممارسات الجيدة.
    2. Satisfacción general cuantificada y cualitativa de los usuarios gracias a la información enviada a la Secretaría respecto de sus publicaciones. UN 2 - الرضى العام كماً ونوعاً من جانب العملاء من خلال التغذية المرتدة إلى الأمانة فيما يتعلق بمنشورات الأمانة.
    Hasta la fecha, Bosnia y Herzegovina no ha presentado sus datos de consumo de SAO correspondientes a 2004, ni ha respondido a los recordatorios de la Secretaría relativos a la decisión XVI/20, ni ha notificado oficialmente a la Secretaría el cumplimiento de sus compromisos contenidos en la decisión XV/30. UN 48 - لم تقدم البوسنة والهرسك حتى تاريخه، بيانات استهلاكها للمواد المستنفدة للأوزون عن عام 2004 ولم تستجب لرسائل التذكير التي وجهتها لها الأمانة فيما يتعلق بالمقرر 16/20 كما لم تبلغ رسمياً إلى الأمانة عن تنفيذ الالتزامات التي قطعتها الواردة في المقرر 15/30.
    15. En todas sus reuniones celebradas en 1994, el Comité Preparatorio ha recibido información actualizada sobre las actividades de la secretaría relativas a la preparación del programa conmemorativo mundial para el cincuentenario. UN ١٥ - قُدمت إلى اللجنة التحضيرية، في كافة اجتماعاتها المعقودة في ١٩٩٤، أحدث المعلومات عن أنشطة اﻷمانة فيما يتعلق بوضع البرامج التذكارية على النطاق العالمي من أجل الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين.
    FCCC/SBI/1996/4 Cooperación financiera y técnica: informe sobre la marcha de las actividades de la secretaría relacionadas con la prestación de apoyo técnico y financiero a las Partes UN FCCC/SBI/1996/4 التعاون المالي والتقني: تقرير مرحلي بشأن أنشطة اﻷمانة فيما يتعلق بالدعم التقني والمالي لﻷطراف
    10. Además, en su 40º período de sesiones el Grupo de Trabajo recibió información sobre los progresos realizados por la Secretaría en su estudio de los obstáculos jurídicos para el comercio electrónico que podrían darse en los instrumentos de derecho mercantil existentes. UN 10- وأُبلغ الفريق العامل في دورته الأربعين بالتقدم الذي أحرزته الأمانة فيما يتعلق بالدراسة الاستقصائية لما قد يوجد في الصكوك الحالية المتعلقة بالتجارة من عقبات قانونية تعترض التجارة الالكترونية.
    El Comité tal vez desee también expresar sus puntos de vista y observaciones sobre la iniciativa de la secretaría relativa a la formulación del Programa de Becas de la CLD. UN وقد تود اللجنة أيضاً أن تبدي آراءها وملاحظاتها بشأن مبادرة الأمانة فيما يتعلق بصياغة برنامج زمالات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Acogía complacido el ofrecimiento de la UNCTAD de proseguir su asistencia técnica y se comprometía a proseguir su labor en colaboración con la secretaría con respecto al Análisis de la Política de Inversión. UN ورحبت بعرض الأونكتاد تقديم المزيد من المساعدة التقنية، وتعهدت بمواصلة العمل بالاشتراك مع الأمانة فيما يتعلق باستعراض سياسة الاستثمار.
    Con los recursos previstos para la partida de horas extraordinarias, estimados en 30.200 dólares, se atenderían debidamente las necesidades de la secretaría en cuanto a horas extraordinarias de trabajo para cumplir los plazos de la documentación anterior al período de sesiones y del período de sesiones. UN واحتياجات العمل اﻹضافي، المقدرة بمبلغ ٢٠٠ ٣٠ دولار كافية لتلبية احتياجات اﻷمانة فيما يتعلق بالحاجة إلى العمل ساعات إضافية للالتزام بالمواعيد النهائية ﻹصدار وثائق اللجنة الصادرة قبل الدورة وتلك الصادرة أثناء الدورة.
    En particular, una delegación tomó nota de las medidas que había tomado la secretaría en relación con las recomendaciones de los Auditores acerca de la asistencia en efectivo a los gobiernos y los procedimientos para la contratación de consultores. UN وبصفة خاصة، أحاط وفد علما باﻷعمال التي تقوم بها اﻷمانة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعي الحسابات المتصلة بالمساعدة النقدية المقدمة إلى الحكومات والامتثال ﻹجراءات توظيف الخبراء الاستشاريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more