Además, la función de coordinación abarca las relaciones de la secretaría con la Dependencia Común de Inspección. | UN | كما تشمل وظيفة التنسيق علاقات الأمانة مع وحدة التفتيش المشتركة. |
También se coordinó la colaboración de la secretaría con la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos en la esfera del cambio climático. | UN | وتولى البرنامج أيضاً تنسيق تعاون الأمانة مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في مجال تغير المناخ. |
Consultas de la secretaría con el Secretario General de las Naciones Unidas sobre las prerrogativas e inmunidades de | UN | مشاورات الأمانة مع الأمين العام للأمم المتحدة بشأن امتيازات وحصانات |
CONSULTAS DE la secretaría con EL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS ACERCA DE LOS PRIVILEGIOS E INMUNIDADES DE LAS PERSONAS QUE DESEMPEÑAN FUNCIONES EN LOS ÓRGANOS | UN | مشاورات الأمانة مع الأمين العام للأمم المتحدة بشأن امتيازات وحصانات |
Se puso de relieve la estrecha cooperación entre la secretaría y otras organizaciones intergubernamentales interesadas en el desarrollo de un instrumento jurídico uniforme sobre el transporte, como lo demostraban sus continuas relaciones con la Comisión de las Naciones Unidas sobre el Derecho Mercantil Internacional y su contribución sustantiva a la labor de esta última. | UN | وقد أُبرز استمرار تعاون الأمانة مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى في وضع صك قانوني موحد بشأن النقل وتواصلت العلاقة والمساهمة العالية في أعمال لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |
Las candidaturas recibidas con antelación a la octava reunión de la Conferencia de las Partes serán distribuidas por la secretaría con los documentos de esa reunión. | UN | أما التسميات التي يتم تلقيها في وقت سابق للاجتماع الثامن للأطراف فستعممها الأمانة مع وثائق الاجتماع. |
El orador apoya el texto sugerido por la Secretaría, con la enmienda propuesta por el Canadá. | UN | وأيد الصيغة التي اقترحتها الأمانة مع التعديل الذي اقترحته كثيرا. |
El Grupo de Trabajo señaló que ulteriormente, a raíz de las consultas mantenidas por la secretaría con expertos, este artículo se había revisado considerablemente. | UN | ولاحظ الفريق العامل أن المادة نقّحت بعد ذلك تنقيحا واسعا في ضوء مشاورات الأمانة مع الخبراء. |
También procurará respaldar la labor de la secretaría con las Mesas de la CP y de sus órganos subsidiarios, y facilitar el trabajo interno de esas Mesas. | UN | كما يرمي إلى دعم عمل الأمانة مع مكاتب مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية، وتيسير العمل الداخلي لهذه المكاتب. |
Reunión de la secretaría con la Comisión Colombiana de Juristas | UN | اجتماع الأمانة مع لجنة الحقوقيين الكولومبية |
Acogió complacido el proceso constructivo de consultas que celebraba la secretaría con el Comité de Representantes Permanentes y pidió que en el futuro se celebrara ese tipo de consultas. | UN | ورحّب بعملية التشاور البناء التي تقوم بها الأمانة مع لجنة الممثلين الدائمين، ودعا إلى إجراء مشاورات مماثلة في المستقبل. |
Reunión de la secretaría con la Comisión Colombiana de Juristas | UN | اجتماع الأمانة مع لجنة الحقوقيين الكولومبية |
El representante de Portugal pidió la lista de protocolos de intenciones firmados por la secretaría con organizaciones nacionales, haciendo notar que era la tercera vez que la pedía. | UN | 77- وطلب ممثل البرتغال قائمة مذكرات التفاهم التي وقعتها الأمانة مع منظمات وطنية، ملاحظاً أن هذه هي المرة الثالثة التي يتقدم فيها بهذا الطلب. |
La estrecha relación que mantenía la secretaría con todas las organizaciones internacionales pertinentes y los países donantes, tanto en lo relativo a la elaboración como a la ejecución de su programa de trabajo, era de vital importancia. | UN | ومما يتسم بأهمية حاسمة بشكل خاص العلاقة الوثيقة التي تبقي عليها الأمانة مع المنظمات الدولية المختصة والبلدان المانحة، فيما يتعلق بتصميم برنامج عملها وتنفيذه على السواء. |
En el otro documento (TD/B/161) se presentan los resultados de las consultas de la secretaría con Estados miembros con el propósito de integrar en la estrategia de cooperación técnica de la UNCTAD elementos resultantes de la evaluación temática del fomento de la capacidad. | UN | وتعكس الوثيقة الأخرى نتائج المشاورات التي أجرتها الأمانة مع الدول الأعضاء من أجل إدماج العناصر الناشئة عن التقييم المواضيعي لعملية بناء القدرات في استراتيجية الأونكتاد للتعاون التقني. |
La estrecha relación que mantenía la secretaría con todas las organizaciones internacionales pertinentes y los países donantes, tanto en lo relativo a la elaboración como a la ejecución de su programa de trabajo, era de vital importancia. | UN | ومما يتسم بأهمية حاسمة بشكل خاص العلاقة الوثيقة التي تبقي عليها الأمانة مع المنظمات الدولية المختصة والبلدان المانحة، فيما يتعلق بتصميم برنامج عملها وتنفيذه على السواء. |
La estrecha relación que mantenía la secretaría con todas las organizaciones internacionales pertinentes y los países donantes, tanto en lo relativo a la elaboración como a la ejecución de su programa de trabajo, era de vital importancia. | UN | ومما يتسم بأهمية حاسمة بشكل خاص العلاقة الوثيقة التي تبقي عليها الأمانة مع المنظمات الدولية المختصة والبلدان المانحة، فيما يتعلق بتصميم برنامج عملها وتنفيذه على السواء. |
Este proyecto de orientaciones ha sido preparado por la secretaría de la UNCTAD sobre la base de deliberaciones llevadas a cabo durante los períodos de sesiones 20º y 21º del ISAR, y en reuniones oficiosas celebradas por la secretaría con un grupo consultivo especial entre los períodos de sesiones. | UN | وقد أعدت أمانة الأونكتاد مشروع الإرشادات هذا استناداً إلى المناقشات التي جرت أثناء الدورتين العشرين والحادية والعشرين لفريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ وإلى اجتماعات غير رسمية عقَدتها الأمانة مع فريق استشاري مخصص خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
Consultas de la secretaría con el Secretario General de las Naciones Unidas sobre los privilegios e inmunidades de las personas que desempeñan funciones en órganos constituidos en virtud del Protocolo de Kyoto. | UN | المشاورات التي أجرتها الأمانة مع الأمين العام للأمم المتحدة بشأن امتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو. |
Esas tres Partes expresaron apoyo a las medidas adoptadas hasta ese momento en relación con la reestructuración de la secretaría y el respeto, al mismo tiempo, de la autonomía jurídica de los tres convenios. | UN | وأعرب جميع الأطراف الثلاثة عن دعمهم للخطوات المتخذة حتى الآن بشأن إعادة هيكلة الأمانة مع احترام الاستقلال القانوني للاتفاقيات الثلاث. |
Por otra parte, la secretaría y los asesores del Grupo volvieron a celebrar una reunión de trabajo con el asesor de la KPC en materia de simulación de yacimientos encargado del estudio relativo al yacimiento principal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قامت الأمانة مع مهندسي البترول العاملين مع الفريق بعقد حلقة عمل أخرى مع مستشاري مؤسسة البترول الكويتية المعنيين بعملية المحاكاة المكمنية والمسؤولين عن الدراسة التي تناولت أكبر مكمن من المكامن الموجودة. |
193. El OSACT reafirmó la importancia de que la secretaría colaborara con otras organizaciones intergubernamentales, en particular entidades de las Naciones Unidas, y con otras organizaciones internacionales pertinentes para centrarse en las medidas que respaldaran la aplicación efectiva de la Convención y el Protocolo de Kyoto. | UN | 193- وكررت الهيئة الفرعية تأكيد أهمية انخراط الأمانة مع منظمات حكومية دولية أخرى، ولا سيما هيئات الأمم المتحدة، ومع منظمات دولية أخرى، حسب الاقتضاء، من أجل التركيز على الإجراءات التي تدعم تنفيذ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها تنفيذاً فعالاً. |