En esta decisión figuran varias disposiciones en relación con la asistencia técnica, incluidas peticiones dirigidas a la secretaría y a otras entidades. | UN | يتضمن هذا المقرر عدداً من الأحكام المتعلقة بالمساعدة التقنية، بما في ذلك الطلبات المقدمة إلى الأمانة وإلى جهات أخرى. |
En consecuencia, el Grupo encargó a la secretaría y a sus asesores en ingeniería del petróleo que ejecutaran un extenso programa de entrevistas a testigos y de inspección de documentos. | UN | وبناء على ذلك، أوعز الفريق إلى الأمانة وإلى مستشاري الفريق المختصين بهندسة البترول بتطبيق برنامج شامل لاستجواب الشهود والتحقق من المستندات. |
Por consiguiente, pidió a la secretaría y a los países donantes que tuvieran esto en cuenta y no desviaran recursos de otras actividades, ya que la UNCTAD no sólo participaba en trabajos relacionados con la OMC sino que también desempeñaba otras actividades importantes. | UN | ولذلك فإنه يطلب إلى الأمانة وإلى البلدان المانحة أن تأخذ ذلك في الاعتبار وألا تحول الموارد عن الأنشطة الجارية، إذ إن الأونكتاد لا يشارك في الأنشطة المتصلة بمنظمة التجارة العالمية فحسب وإنما في أنشطة هامة أخرى. |
Asimismo, quisiera agradecer al personal de la secretaría y al equipo de traductores e intérpretes por el insustituible apoyo que nos brindan en el cumplimiento de nuestro trabajo. | UN | وأود توجيه الشكر أيضاً إلى موظفي الأمانة وإلى فريق المترجمين التحريريين والمترجمين الشفويين على ما يقدمونه لنا من دعم لا غنى عنه لإنجاز عملنا. |
Además, se ha pedido a la secretaría y al MM que elaboren programas de trabajo bienales conjuntos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طُلب إلى الأمانة وإلى الآلية العالمية إعداد برامج عمل مشتركة تنفَّذ على سنتين. |
Mediante el programa se presta asesoramiento jurídico a la secretaría y a los órganos rectores de la ONUDI. | UN | واو-15- ويوفر هذا البرنامج المشورة القانونية إلى الأمانة وإلى الهيئات التشريعية في اليونيدو. |
Tenga a bien rellenar el formulario de declaración y presentarlo a la secretaría y a los copresidentes del GETE, así como al COT o el OST pertinente. | UN | يرجى استيفاء هذا النموذج وتقديمه إلى الأمانة وإلى الرؤساء المشاركين لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي وأي من لجان الخيارات التقنية التابعة له والهيئات الفرعية المؤقتة. |
La respuesta, de haberla, junto con la información que la acompañe, será presentada a la secretaría y a las Partes interesadas en el plazo de tres meses contados desde la fecha del envío o dentro de un plazo más prolongado si las circunstancias de algún caso particular lo requieren. | UN | وينبغي أن تقدم أية ردود أو معلومات مؤيدة لذلك إلى الأمانة وإلى الأطراف المعنية في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ توجيه المذكرة، أو خلال مدة أطول بحسب ما تقتضيه ظروف الحالة المعنية. |
La respuesta, de haberla, junto con la información que la acompañe, será presentada a la secretaría y a las Partes interesadas en el plazo de tres meses contados desde la fecha del envío o dentro de un plazo más prolongado si las circunstancias de algún caso particular lo requieren. | UN | وينبغي أن تقدم أية ردود أو معلومات مؤيدة لذلك إلى الأمانة وإلى الأطراف المعنية في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ توجيه المذكرة، أو خلال مدة أطول بحسب ما تقتضيه ظروف الحالة المعنية. |
El OSE tal vez desee tomar nota de la información presentada en este informe e impartir a la secretaría y a las Partes la orientación que sea necesaria sobre la aplicación de los sistemas de registro. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في هذا التقرير وأن تقدم توجيهات إلى الأمانة وإلى الأطراف، حسب الاقتضاء، فيما يتعلق بتنفيذ نظم السجلات. |
El OSE tal vez desee tomar nota de la información presentada en este informe e impartir a la secretaría y a las Partes la orientación que sea necesaria sobre la aplicación de los sistemas de registro. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في هذا التقرير وأن تقدم توجيهات إلى الأمانة وإلى الأطراف، حسب الاقتضاء، فيما يتعلق بتنفيذ نظم السجلات. |
Además, el Grupo pidió a la secretaría y a sus asesores en economía del petróleo que se entrevistaran con los asesores de la KPC en la misma materia y que examinaran los documentos de trabajo de estos últimos relativos al cálculo de los precios sin invasión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أوعز الفريق إلى الأمانة وإلى خبرائه الاستشاريين في مجال اقتصاديات النفط بمقابلة الخبراء الاستشاريين لمؤسسة البترول الكويتية في مجال اقتصاديات النفط ومراجعة مذكراتهم فيما يتعلق بتقدير الأسعار وفق سيناريو اللاغزو. |
209. En vista del número de reclamaciones que había que examinar, el Grupo dio instrucciones a la secretaría y a los consultores para que realizaran un examen preliminar específico de las reclamaciones con objeto de determinar cuántas eran potencialmente resarcibles. | UN | 209- في ضوء عدد المطالبات ذات الصلة، أوعز الفريق إلى الأمانة وإلى الخبراء الاستشاريين بالاضطلاع باستعراض أولي محدد للمطالبات بغية التحقق من عدد المطالبات التي يحتمل أن تكون قابلة للتعويض. |
Pide a la secretaría y a los centros regionales del Convenio de Basilea que elaboren una estrategia para financiar los centros y las actividades que desarrollen; | UN | 2 - يطلب إلى الأمانة وإلى المراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل تطوير استراتيجية تمويل المراكز والأنشطة التي تقوم بها؛ |
Pide a la secretaría y a los centros regionales del Convenio de Basilea que elaboren una estrategia para financiar los centros y las actividades que desarrollen; | UN | 2 - يطلب إلى الأمانة وإلى المراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل تطوير استراتيجية تمويل المراكز والأنشطة التي تقوم بها؛ |
La biblioteca siguió prestando servicios al personal de la secretaría y al público en general atendiendo a las preguntas, divulgando información sobre el cambio climático y distribuyendo los documentos oficiales y material de información pública. | UN | وواصلت المكتبة تقديم الخدمات إلى موظفي الأمانة وإلى الجمهور بالإجابة على التساؤلات وبنشر المعلومات المتعلقة بتغيُّر المناخ وتوزيع الوثائق الرسمية والمواد الإعلامية. |
Se acordó que las Partes y otras entidades enviasen esta observación y observaciones análogas a la secretaría y al Canadá según se estipula en la decisión. | UN | وقد اتفق على أنه ينبغي للأطراف وغيرها أن ترسل هذه التعليقات والتعليقات الشبيهة بها إلى الأمانة وإلى كندا على النحو المنصوص عليه في المقرر. |
42. En relación con la colaboración con el MM, en las decisiones 3/COP.6 y 5/COP.6 se pedía a la secretaría y al MM que establecieran y pusieran en marcha un programa bienal de trabajo conjunto. | UN | 42- وفيما يتعلق بالتعاون مع الآلية العالمية، طلب المقرَّران 3/م.أ-6 و5/م أ-6 إلى الأمانة وإلى الآلية العالمية، وضع وتنفيذ برنامج عمل مشترك لفترة سنتين. |
Recomendación 16. La CP debería pedir a la secretaría y al MM que velen por que los proyectos de presupuestos por programas de la Convención reflejen los resultados de la evaluación de mitad de período. | UN | التوصية 16- ينبغي لمؤتمر الأطراف أن يطلب إلى الأمانة وإلى المرفق العالمي أن يعكس مشروع ميزانيات برنامج الاتفاقية نتائج تقييم منتصف المدة. |
18. Pide a la secretaría y al Mecanismo Mundial que remitan a las Partes a fuentes de apoyo técnico e información sobre la gestión de las bases de datos pertinentes; | UN | 18- يطلب إلى الأمانة وإلى الآلية العالمية الرجوع إلى الأطراف بشأن مصادر الدعم الفني والمعلومات المتعلقة بإدارة قواعد البيانات ذات الصلة؛ |
El contenido de dicho informe se incorporó al informe sobre las deliberaciones del período de sesiones (véase el párrafo 30 supra) en relación con los temas del programa pertinentes en el entendimiento de que se confiaría a la secretaría y al Relator la finalización del documento. | UN | وتم إدراج محتويات ذلك التقرير في محضر أعمال الدورة() (أنظر الفقرة 32 أعلاه)، وذلك على أساس أن يُعهد إلى الأمانة وإلى المقرِّر بوضع الصيغة النهائية لتلك الوثيقة. |
Al determinar los temas del programa de su siguiente período de sesiones, las comisiones indicarán la documentación que deberá facilitar la secretaría y el resultado final que se espera, para cada tema. | UN | وعند البت في بنود جدول الأعمال لدوراتها القادمة سوف تشير اللجان إلى الوثائق التي سوف تقدمها الأمانة وإلى النتيجة المتوقع أن ينتهي إليها كل بند. |