"الأمان والأمن النوويين" - Translation from Arabic to Spanish

    • la seguridad nuclear
        
    • seguridad nuclear tecnológica y física
        
    • seguridad física y tecnológica nucleares
        
    • seguridad nuclear física y tecnológica
        
    Destacar la importancia de la seguridad nuclear. UN التشديد على أهمية الأمان والأمن النوويين.
    Destacar la importancia de la seguridad nuclear. UN التشديد على أهمية الأمان والأمن النوويين.
    Quisiera señalar la cuestión de la seguridad nuclear en mi país. UN وأود أن أوجه انتباهكم إلى مسألة الأمان والأمن النوويين في بلدي.
    El mantenimiento de un alto grado de seguridad nuclear tecnológica y física es fundamental al utilizar la tecnología nuclear para satisfacer las necesidades esenciales de los Estados Miembros. UN لذا، فإن الحفاظ على مستوى عالٍ من الأمان والأمن النوويين يتسم بأهمية جوهرية عند استخدام التكنولوجيا النووية لتلبية الاحتياجات الأساسية للدول الأعضاء.
    En ese sentido, mi delegación desea felicitar al Secretario General por haber convocado la Reunión de Alto Nivel sobre seguridad física y tecnológica nucleares, celebrada el mes pasado, que resultó ser práctica y útil. UN في ذلك الصدد، يود وفد بلدي أن يثني على الأمين العام لدعوته لعقد اجتماع الأمم المتحدة الرفيع المستوى بشأن الأمان والأمن النوويين الشهر الماضي، وقد أثبت الاجتماع عمليته وفائدته.
    Reunión de Alto Nivel sobre la seguridad nuclear convocada por el Secretario General 22 de septiembre de 2011 UN الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأمان والأمن النوويين الذي يعقده الأمين العام في 22 أيلول/سبتمبر 2011
    En particular, teniendo en cuenta que la amenaza del terrorismo nuclear se ha subrayado como la amenaza más inminente y extrema a la seguridad mundial, la República de Corea se une a los esfuerzos destinados a garantizar la seguridad nuclear mediante la cooperación internacional. UN وبصفة خاصة، وبالنظر إلى التشديد على خطر الإرهاب النووي باعتباره أخطر التهديدات المحدقة بالأمن العالمي، تنضم جمهورية كوريا إلى الجهود الرامية إلى تعزيز الأمان والأمن النوويين من خلال التعاون الدولي.
    Poner de relieve que las preocupaciones indebidas sobre la seguridad nuclear no deben utilizarse para dificultar la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, en especial en los países en desarrollo. UN والتشديد على ضرورة عدم استغلال القلق الذي لا موجب له بشأن الأمان والأمن النوويين لعرقلة الاستغلال السلمي للطاقة النووية، لا سيما في البلدان النامية.
    Poner de relieve que las preocupaciones indebidas sobre la seguridad nuclear no deben utilizarse para dificultar la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, en especial en los países en desarrollo. UN والتشديد على ضرورة عدم استغلال القلق الذي لا موجب له بشأن الأمان والأمن النوويين لعرقلة الاستغلال السلمي للطاقة النووية، لا سيما في البلدان النامية.
    Muchos participantes reconocieron el aumento de la sinergia entre la seguridad nuclear física y la tecnológica y reconocieron la importancia de un enfoque coordinado de ambas, dentro del marco del OIEA, como se recoge en las Normas de Seguridad y en las orientaciones sobre la seguridad del Organismo. UN واعترف العديد من المشاركين بالترابط المتزايد بين الأمان والأمن النوويين وأقروا بأهمية وضع نهج منسق للأمان والأمن النوويين يتبع في إطار الوكالة، وحسب ما جاء في معايير الأمان والتوجيه المتعلق بالأمن.
    También se puso de relieve que no es posible ocuparse de la seguridad nuclear física aisladamente de la seguridad nuclear tecnológica, la no proliferación y el desarme, y que el desarme nuclear refuerza la seguridad nuclear física y tecnológica. UN وجرى أيضا إبراز أنه لا يمكن التعاون مع الأمان النووي بمعزل عن الأمن النووي، وعدم الانتشار ونزع السلاح وأن نزع السلاح النووي يعزز الأمان والأمن النوويين.
    A ese respecto, los participantes tomaron nota de sus recientes adhesiones a las convenciones internacionales que se ocupan de la seguridad nuclear, física y tecnológica. UN 18 - وفي هذا الصدد، سجل المشاركون انضمامهم مؤخرا للاتفاقيات الدولية التي تعالج مسألة الأمان والأمن النوويين.
    La segunda sección, que se centra en la seguridad nuclear aborda el papel del OIEA en esa esfera y en relación con los desastres naturales, el cambio climático, así como el vínculo entre la seguridad nuclear tecnológica y física. UN ويتناول الفرع الثاني، الذي يركز على الأمان والأمن النوويين، دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ذلك المجال، فضلا عن الكوارث الطبيعية، وتغير المناخ، والصلة بين الأمان والأمن النوويين.
    En septiembre de 2011 se celebró una Reunión de Alto Nivel sobre la seguridad nuclear, con miras a crear apoyo e impulso políticos en esa esfera. UN وفي أيلول/سبتمبر 2011 عقد اجتماع رفيع المستوى بشأن الأمان والأمن النوويين بهدف بناء الدعم والزخم السياسيين.
    También participa como donante en el Fondo de Seguridad Física Nuclear del OIEA, con la convicción de que el problema de la seguridad nuclear merece una respuesta especial y debe afrontarse desde muchos ángulos, considerando las posibles consecuencias devastadoras del terrorismo nuclear y su alcance mundial. UN والجمهورية التشيكية هي أيضا جهة مانحة لصندوق الأمان النووي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، اقتناعا منها بأن الأمان والأمن النوويين هما مشكلة تستحق دعما خاصا، وتتطلب اعتماد نهج متعدد الجوانب، بالنظر إلى الآثار المدمرة المحتملة للإرهاب النووي وإلى طابعه العالمي.
    Se centra en la mejora de la salud humana, el apoyo a la agricultura y el desarrollo rural, la prestación de ayuda en relación con la gestión de los recursos hídricos, la promoción del desarrollo energético sostenible, comprendida la opción de la energía nucleoeléctrica para generar electricidad, la respuesta a desafíos ambientales, y el fomento de la seguridad nuclear tecnológica y física. UN ويركّز البرنامج على تحسين الصحة البشرية، ودعم الزراعة والتنمية الريفية، والمساعدة على إدارة الموارد المائية، ودفع عجلة التنمية المستدامة في مجال الطاقة، بما في ذلك خيار القوى النووية لتوليد الكهرباء، والتصدي للتحديات البيئية، وترويج الأمان والأمن النوويين.
    Se centra en la mejora de la salud humana, el apoyo a la agricultura y el desarrollo rural, la prestación de ayuda en relación con la gestión de los recursos hídricos, la promoción del desarrollo energético sostenible, comprendida la opción de la energía nucleoeléctrica para generar electricidad, la respuesta a desafíos ambientales, y el fomento de la seguridad nuclear tecnológica y física. UN ويركّز البرنامج على تحسين الصحة البشرية، ودعم الزراعة والتنمية الريفية، والمساعدة على إدارة الموارد المائية، ودفع عجلة التنمية المستدامة في مجال الطاقة، بما في ذلك خيار القوى النووية لتوليد الكهرباء، والتصدي للتحديات البيئية، وترويج الأمان والأمن النوويين.
    En virtud del Instrumento de ayuda preadhesión, la Unión Europea presta asistencia en los ámbitos de la seguridad nuclear y apoya proyectos específicos para responder a las necesidades de países candidatos y posibles candidatos a la adhesión. UN 5 - في إطار أداة المساعدة قبل الانضمام، يقدم الاتحاد الأوروبي المساعدة في مجالي الأمان والأمن النوويين ويدعم مشاريع محددة لتلبية احتياجات البلدان المرشحة والبلدان المحتمل ترشحها للانضمام.
    El mantenimiento de un alto grado de seguridad nuclear tecnológica y física es fundamental al utilizar la tecnología nuclear para satisfacer las necesidades esenciales de los Estados Miembros. UN لذا، فإن الحفاظ على مستوى عالٍ من الأمان والأمن النوويين يتسم بأهمية جوهرية عند استخدام التكنولوجيا النووية لتلبية الاحتياجات الأساسية للدول الأعضاء.
    Consideramos que la Cumbre sobre seguridad nuclear que se celebrará en la República de Corea el próximo año brindará una base excelente para examinar las cuestiones de seguridad física y tecnológica nucleares para el mundo. UN ونعتقد أن مؤتمر قمة الأمن النووي في جمهورية كوريا العام المقبل سيوفر منتدىً ممتازاً لمناقشة مسائل الأمان والأمن النوويين في العالم كله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more