- fortalecer la actual coordinación en el plano local, e incluso el intercambio de información, para lograr un aprovechamiento óptimo de los recursos de que se dispone a escala nacional; | UN | :: تعزيز التنسيق الجاري على الصعيد المحلي، بما في ذلك تبادل المعلومات، تحقيقاً للاستخدام الأمثل للموارد المتاحة محلياً؛ |
Por consiguiente, hace falta esforzarse por promover un enfoque integrado para garantizar un empleo óptimo de los recursos disponibles. | UN | ولذلك يتعين بذل جهود للنهوض بنهج متكامل بحيث يمكن كفالة الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة. |
Estas sinergias facilitan el uso óptimo de los recursos comunes de las Naciones Unidas para el pueblo congoleño. | UN | وتساعد أوجه التآزر هذه في الاستخدام الأمثل للموارد المشتركة للأمم المتحدة لصالح الشعب الكونغولي. |
Señaló, sin embargo, que la colaboración entre las dos organizaciones había contribuido a la utilización óptima de los recursos básicos. | UN | بيد أنه أشار إلى أن التعاون بين هاتين المنظمتين قد أسهم في تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد الأساسية. |
Además, para lograr una utilización óptima de los recursos y mejores resultados, es preciso adoptar políticas más coherentes. | UN | وأضاف أن هناك حاجة أيضا إلى اتباع سياسات أكثر تماسكا من أجل الوصول إلى الاستخدام الأمثل للموارد وتحقيق أكبر أثر ممكن. |
Se estimó que esa cooperación era necesaria para que las respectivas organizaciones pudieran utilizar en forma óptima los recursos disponibles en aras de la unificación del derecho. | UN | ورئي أن هذا التعاون ضروري من أجل الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة لكل من المنظمتين لصالح توحيد القوانين. |
La Comisión insta a la UNFICYP a que haga todo lo posible por evitar la duplicación de funciones y asegurar la eficiencia y el uso óptimo de los recursos. | UN | وتحث اللجنة القوة على بذل قصاراها لتفادي أية ازدواجية في الجهود وكفالة الكفاءة والاستخدام الأمثل للموارد. |
Igualmente, velar por una mayor eficacia de la asistencia permitiría un aprovechamiento óptimo de los recursos existentes. | UN | وبالمثل، من شأن كفالة قدر أكبر من فعالية المعونة أن يسمح أيضا بالاستخدام الأمثل للموارد المتوفرة حاليا. |
Este nuevo arreglo impedirá la duplicación de las actividades y asegurará el empleo óptimo de los recursos. | UN | وسيحول هذا الترتيب الجديد دون ازدواج الأنشطة وسيكفل الاستغلال الأمثل للموارد. |
Opiniones expresadas por los centros de información de las Naciones Unidas sobre el uso óptimo de los recursos relacionados con la web | UN | آراء مراكز الأمم المتحدة للإعلام بشأن الاستخدام الأمثل للموارد المتصلة بالشبكة العالمية |
Asegurar un uso óptimo de los recursos y garantizar la equidad en todos los niveles del sistema educativo. | UN | وضمان الاستخدام الأمثل للموارد وكفالة الإنصاف في جميع مستويات التعليم. |
En ese contexto, la coordinación de las políticas y operaciones era importante para asegurar un uso óptimo de los recursos. | UN | وفي هذا السياق، يكتسي التنسيق على مستويي السياسات العامة والتنفيذ أهمية لضمان الاستخدام الأمثل للموارد. |
iii) Utilización óptima de los recursos de acuerdo con las prioridades | UN | ' 3` الاستخدام الأمثل للموارد وفقا للأولويات |
Se prevé que este arreglo habrá de garantizar, de manera coordinada, una utilización óptima de los recursos disponibles de la Organización. | UN | ومن المتوقع أن يكفل هذا الترتيب، بطريقة منسقة، الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة للمنظمة. |
La cooperación eficaz entre las diversas organizaciones que participan en estas operaciones tiene una gran importancia para garantizar una utilización óptima de los recursos. | UN | وأوضح أن التعاون السلس بين مختلف المنظمات المعنية بهذه العمليات ضروري لكفالة الاستعمال الأمثل للموارد. |
Por lo tanto, debe hacerse todo lo posible para lograr un enfoque integrado, de modo que quede garantizada la utilización óptima de los recursos disponibles. | UN | ومن ثمة ينبغي الآن بذل الجهود لتحسين نهج متكامل بحيث يضمن الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة. |
Se prevé que este arreglo habrá de garantizar, de manera coordinada, una utilización óptima de los recursos disponibles de la Organización. | UN | ومن المتوقع أن يكفل هذا الترتيب، بطريقة منسقة، الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة للمنظمة. |
Con el informe, la Comisión Consultiva podría determinar si se están utilizando de forma óptima los recursos disponibles actualmente y evaluar las propuestas que se presentaran sobre recursos adicionales para las diversas dependencias de la Secretaría que trabajan con organizaciones no gubernamentales. | UN | وسيتيح التقرير للجنة التأكد من مدى الاستخدام الأمثل للموارد الحالية فضلا عن تقييم أي موارد إضافية قد تُقترح لمختلف وحدات الأمانة العامة التي تعمل مع المنظمات غير الحكومية. |
La colaboración sinérgica entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales permite una utilización óptima de recursos y capacidades. | UN | وتدعو الشراكة الوثيقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية إلى الاستعمال الأمثل للموارد والقدرات. |
Con ello, los países podrán aprovechar al máximo los recursos internos disponibles. | UN | وسيُسفر كل ذلك عن الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة داخل البلدان. |
Es igualmente necesario utilizar de manera óptima los recursos destinados a ese tipo de enseñanza y formación. | UN | وينبغي أيضا تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد المخصصة للتعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني. |
Una estrecha asociación de colaboración con los acuerdos regionales en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas tendría un efecto positivo para el óptimo aprovechamiento de unos recursos limitados. | UN | إذ أن قيام شراكة قوية مع الترتيبات الإقليمية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، حري بأن يؤثر بشكل إيجابي على الاستخدام الأمثل للموارد المحدودة. |
Se requieren políticas nacionales audaces, que promuevan una innovación sistemática a largo plazo, el uso óptimo de recursos, del consumo de energía y el desarrollo de modalidades de producción sostenibles. | UN | وتابع بالقول إنَّ هناك حاجة إلى بلورة سياسات وطنية ملائمة لتشجيع ابتكار منهجي على المدى البعيد والاستخدام الأمثل للموارد والاستهلاك الأمثل للطاقة وتطوير طرائق الإنتاج المستدام. |
Como se afirma más arriba en relación con los gastos de capacitación, todas las actividades se planifican y ejecutan de forma que se puedan aprovechar al máximo los seminarios y talleres de capacitación que se organizan, a fin de hacer el uso más eficaz posible de los recursos. | UN | وكما ورد أعلاه فيما يتعلق بالنفقات المتصلة بالتدريب، فإن التخطيط للأنشطة كافة وتنفيذها يجري على نحو يكفل الاستفادة القصوى من حلقات العمل التدريبية والحلقات الدراسية المعقودة، وهو ما يؤدي إلى الاستخدام الأمثل للموارد. |
El PNUD seguía colaborando estrechamente con el Gobierno y los colaboradores nacionales en la esfera de la movilización de recursos con el fin de ayudar a Liberia a utilizar de la mejor manera posible los recursos en favor de sus programas de desarrollo. | UN | وقد واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي العمل المباشر مع الحكومة والشركاء الوطنيين في مجالات حشد الموارد ومساعدة ليبريا على الاستخدام الأمثل للموارد في تنفيذ برامجها الإنمائية. |
Era importante asimismo integrar empresas industriales, redes o cadenas de empresas, parques industriales ecológicos e infraestructuras regionales en un sistema amplio a fin de sustentar la optimización de recursos. | UN | ومن المهم كذلك إدراج الشركات أو الشبكات أو سلاسل الشركات الصناعية، والمجمَّعات الصناعية الإيكولوجية، والهياكل الأساسية الإقليمية، في نظام واسع النطاق لدعم الاستخدام الأمثل للموارد. |
a) Ejecución del programa de trabajo del INSTRAW con la participación de los interesados (organizaciones de las Naciones Unidas, instituciones de investigación y académicas y organizaciones no gubernamentales) a fin de utilizar lo mejor posible los recursos destinados a incorporar una perspectiva de género en las actividades; | UN | (أ) تنفيذ برنامج عمل المعهد بمشاركة أصحاب المصلحة (منظمات الأمم المتحدة والمؤسسات البحثية والأكاديمية والمنظمات غير الحكومية) لتحقيق الاستخدام الأمثل للموارد من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني؛ |
Cuba mantiene un importante programa de cooperación técnica con el OIEA y siempre ha mostrado un óptimo aprovechamiento de los recursos asignados. | UN | وتُبقي كوبا على برنامج رئيسي للتعاون التقني مع الوكالة، وقد دأبت على تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد المخصصة لهذا البرنامج. |
Se considera que tienen especial importancia la asignación y utilización óptimas de los recursos aportados por la comunidad internacional para ayudar a los refugiados. | UN | وينصب التركيز على التوزيع والاستخدام اﻷمثل للموارد التي يتيحها المجتمع الدولي لنفع اللاجئين. |
270. La Comisión, acogiendo con beneplácito la cooperación con la Conferencia de La Haya, estimó que dicha cooperación era imprescindible para utilizar de manera óptima los recursos de que disponían ambas organizaciones en beneficio del proceso de unificación jurídica. | UN | ٠٧٢ - ورحبت اللجنة بالتعاون مع مؤتمر لاهاي. ورئـي أن هذا التعاون ضروري لتحقيق الاستخدام اﻷمثل للموارد المتاحة للمنظمات المعنية لمنفعة عملية توحيد القانون. |