En consecuencia, es fundamental centrarnos en una transición más amplia del socorro al desarrollo para garantizar el éxito a largo plazo. | UN | وبناء على ذلك، فإن التركيز على الانتقال الأوسع من الإغاثة إلى التنمية حيوي لضمان النجاح على الأمد البعيد. |
El coste del acceso a estos medios debe ser razonable y tener en cuenta su mantenimiento a largo plazo y su ampliación. | UN | وينبغي أن تكون تكلفة استخدام هذه المرافق معقولة وأن تأخذ في الاعتبار صيانتها وتطويرها في الأمد البعيد. |
Acumuladas, estas cuestiones, si no se abordaban, podían repercutir en la eficacia y la vitalidad a largo plazo de la OMC. | UN | ويمكن أن تؤدي هذه القضايا مجتمعةً، إن لم تعالَج، إلى الإضرار بفعالية منظمة التجارة العالمية وحيويتها في الأمد البعيد. |
Acumuladas, estas cuestiones, si no se abordaban, podían repercutir en la eficacia y la vitalidad a largo plazo de la OMC. | UN | ويمكن أن تؤدي هذه القضايا مجتمعةً، إن لم تعالَج، إلى الإضرار بفعالية منظمة التجارة العالمية وحيويتها في الأمد البعيد. |
Las acciones y el largo plazo | News-Commentary | الأوراق المالية في الأمد البعيد |
iv) Se logre la sostenibilidad a largo plazo de las actividades de fomento de la capacidad por medio de la integración en los procesos de planificación; | UN | `4` تتحقق استدامة أنشطة بناء القدرات في الأمد البعيد من خلال إدراجها في عمليات التخطيط؛ |
Acumuladas, estas cuestiones, si no se abordaban, podían repercutir en la eficacia y la vitalidad a largo plazo de la OMC. | UN | ويمكن أن تؤدي هذه القضايا مجتمعةً، إن لم تعالَج، إلى الإضرار بفعالية منظمة التجارة العالمية وحيويتها في الأمد البعيد. |
Según esta ley, Liechtenstein financia medidas que vale la pena promover para aliviar las dificultades económicas y conseguir empleos a largo plazo. | UN | فبمقتضى هذا القانون، تموّل ليختنشتاين التدابير الجديرة بالتشجيع التي من شأنها تخفيف الصعوبات الاقتصادية وتأمين الوظائف في الأمد البعيد. |
Observó además que la innovación, el despliegue y la difusión de nuevas tecnologías serían esenciales para mitigar el cambio climático a largo plazo. | UN | كذلك لاحظت الهيئة الفرعية أن ابتكار ووزع ونشر تكنولوجيات جديدة أمر أساسي للتخفيف من تغير المناخ في الأمد البعيد. |
Sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre | UN | استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد |
iv) Cooperación internacional en la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos como medio de mejorar la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre y apoyar el desarrollo sostenible en la Tierra; | UN | `4` التعاون الدولي في مجال استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، باعتبار هذا التعاون وسيلةً تكفل تعزيزَ استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد ودعمَ التنمية المستدامة في كوكب الأرض؛ |
La segunda etapa del Programa Nacional de Control del SIDA, que se inició en 1994, es un programa multisectorial encaminado a reducir la propagación de la infección y a fortalecer la capacidad de respuesta a la propagación de la enfermedad en el largo plazo. | UN | وقد بدأت المرحلة الثانية في عام 1994 وهي برنامج متعدد القطاعات يستهدف تخفيض معدل انتشار الإصابة وتعزيز القدرة على التعامل مع انتشار المرض على الأمد البعيد. |
Ningún desarrollo es posible si no se crea un entorno apropiado para la seguridad y la cooperación, como tampoco será posible garantizar la seguridad en el largo plazo sin avanzar en el fomento de una asociación mundial para el desarrollo. | UN | فلا يمكن تحقيق التنمية من دون تهيئة بيئة مشجعة قوامها الأمن والتعاون، ولا يمكن ضمان الأمن على الأمد البعيد من دون تطوير الشراكة العالمية من أجل التنمية بقدر أكبر. |
Por lo tanto, es probable que el aumento de la representación femenina a nivel municipal provoque en el largo plazo un aumento del número de mujeres en el Parlamento. | UN | لذا، فمن المرجح أن تؤدي الزيادة في نسبة تمثيل النساء في المجالس المحلية إلى زيادة في نسبة تمثيلهن في البرلمان في الأمد البعيد. |
Esta manera de gobernar no es un buen presagio de largo plazo para el crecimiento económico ni para la democracia. Porque al ahogar los cachorros, éstos se hunden. | News-Commentary | لا يبشر أسلوب الحكم هذا بخير على الأمد البعيد سواء بالنسبة للنمو الاقتصادي أو الديمقراطية. لأنك إذا غمرت الجراء بالماء فإنها حتماً ستموت غرقاً. |
Examinaremos la posibilidad de aportar nuevas contribuciones para la reconstrucción de Haití a más largo plazo. | UN | وسننظر في إمكانية تقديم مساهمات أخرى في تعمير هايتي على الأمد البعيد. |
Esto resultaba excesivo y a la larga no había funcionado. | UN | وقال إن ذلك يمثل استغلالا لهم، وإنه لا يأتي بنتيجة في الأمد البعيد. |
Hemos aprendido a ver más allá del simple bienestar físico para abordar la seguridad económica, social y política a largo plazo del pueblo afgano. | UN | وتعلمنا أن نتجاوز مجرد الرفاه المادي لنعالج الأمن الاقتصادي والاجتماعي والسياسي للشعب الأفغاني في الأمد البعيد. |
Para lograr la estabilidad y el desarrollo a largo plazo la única solución es encontrar formas de asegurar que todos los grupos del país tengan seguridad y puedan participar de manera significativa en el gobierno y la economía. | UN | فإيجاد السبل التي من شأنها ضمان أمن المجموعات كافة في البلد وحريتها في المشاركة بصورة هادفة في الحكومة والاقتصاد هو الدرب الوحيد صوب الاستقرار والتنمية في الأمد البعيد. |
Puede que, en el corto plazo, el tiempo esté del lado de Rusia. En el largo plazo, en términos económicos, demográficos, políticos y estratégicos, el tiempo está de "nuestro" lado, si somos fieles a nuestros valores y principios. | News-Commentary | في الأمد القريب، قد يكون الزمن في جانب روسيا. ولكن في الأمد البعيد ـ على الأصعدة الاقتصادية والديموغرافية، والسياسية، والإستراتيجية ـ سوف يكون الزمن في صالحنا، شريطة أن نتمسك بقيمنا ومبادئنا. |
1. De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 7 de la resolución 67/113 de la Asamblea General, la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, en su 50º período de sesiones, volvió a convocar su Grupo de Trabajo sobre la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre. | UN | 1- وفقا للفقرة 7 من قرار الجمعية العامة رقم 67/113، عاودت اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، في دورتها الخمسين، عقد فريقها العامل المعني باستدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد. |
iii) Examinará temas para sus futuras deliberaciones sobre la sostenibilidad a largo plazo en las actividades del espacio ultraterrestre. | UN | `3` النظر في مواضيع للمناقشة في المستقبل بشأن استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد. |
Su objetivo a largo plazo se expresa claramente en términos de sus obligaciones en virtud del TNP. | UN | وهدفنا واضح على الأمد البعيد بالنسبة لالتزاماتنا المتعلقة بمعاهدة عدم الانتشار. |