"الأمد البعيد" - Translation from Arabic to Spanish

    • a largo plazo
        
    • largo plazo de
        
    • el largo
        
    • Sostenibilidad a
        
    • de largo plazo
        
    • más largo plazo
        
    • la larga
        
    • largo plazo del
        
    • largo plazo la
        
    • el corto plazo
        
    • volvió a
        
    • largo plazo en
        
    • largo plazo se
        
    En consecuencia, es fundamental centrarnos en una transición más amplia del socorro al desarrollo para garantizar el éxito a largo plazo. UN وبناء على ذلك، فإن التركيز على الانتقال الأوسع من الإغاثة إلى التنمية حيوي لضمان النجاح على الأمد البعيد.
    El coste del acceso a estos medios debe ser razonable y tener en cuenta su mantenimiento a largo plazo y su ampliación. UN وينبغي أن تكون تكلفة استخدام هذه المرافق معقولة وأن تأخذ في الاعتبار صيانتها وتطويرها في الأمد البعيد.
    Acumuladas, estas cuestiones, si no se abordaban, podían repercutir en la eficacia y la vitalidad a largo plazo de la OMC. UN ويمكن أن تؤدي هذه القضايا مجتمعةً، إن لم تعالَج، إلى الإضرار بفعالية منظمة التجارة العالمية وحيويتها في الأمد البعيد.
    Acumuladas, estas cuestiones, si no se abordaban, podían repercutir en la eficacia y la vitalidad a largo plazo de la OMC. UN ويمكن أن تؤدي هذه القضايا مجتمعةً، إن لم تعالَج، إلى الإضرار بفعالية منظمة التجارة العالمية وحيويتها في الأمد البعيد.
    Las acciones y el largo plazo News-Commentary الأوراق المالية في الأمد البعيد
    iv) Se logre la sostenibilidad a largo plazo de las actividades de fomento de la capacidad por medio de la integración en los procesos de planificación; UN `4` تتحقق استدامة أنشطة بناء القدرات في الأمد البعيد من خلال إدراجها في عمليات التخطيط؛
    Acumuladas, estas cuestiones, si no se abordaban, podían repercutir en la eficacia y la vitalidad a largo plazo de la OMC. UN ويمكن أن تؤدي هذه القضايا مجتمعةً، إن لم تعالَج، إلى الإضرار بفعالية منظمة التجارة العالمية وحيويتها في الأمد البعيد.
    Según esta ley, Liechtenstein financia medidas que vale la pena promover para aliviar las dificultades económicas y conseguir empleos a largo plazo. UN فبمقتضى هذا القانون، تموّل ليختنشتاين التدابير الجديرة بالتشجيع التي من شأنها تخفيف الصعوبات الاقتصادية وتأمين الوظائف في الأمد البعيد.
    Observó además que la innovación, el despliegue y la difusión de nuevas tecnologías serían esenciales para mitigar el cambio climático a largo plazo. UN كذلك لاحظت الهيئة الفرعية أن ابتكار ووزع ونشر تكنولوجيات جديدة أمر أساسي للتخفيف من تغير المناخ في الأمد البعيد.
    Sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre UN استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد
    iv) Cooperación internacional en la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos como medio de mejorar la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre y apoyar el desarrollo sostenible en la Tierra; UN `4` التعاون الدولي في مجال استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، باعتبار هذا التعاون وسيلةً تكفل تعزيزَ استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد ودعمَ التنمية المستدامة في كوكب الأرض؛
    La segunda etapa del Programa Nacional de Control del SIDA, que se inició en 1994, es un programa multisectorial encaminado a reducir la propagación de la infección y a fortalecer la capacidad de respuesta a la propagación de la enfermedad en el largo plazo. UN وقد بدأت المرحلة الثانية في عام 1994 وهي برنامج متعدد القطاعات يستهدف تخفيض معدل انتشار الإصابة وتعزيز القدرة على التعامل مع انتشار المرض على الأمد البعيد.
    Ningún desarrollo es posible si no se crea un entorno apropiado para la seguridad y la cooperación, como tampoco será posible garantizar la seguridad en el largo plazo sin avanzar en el fomento de una asociación mundial para el desarrollo. UN فلا يمكن تحقيق التنمية من دون تهيئة بيئة مشجعة قوامها الأمن والتعاون، ولا يمكن ضمان الأمن على الأمد البعيد من دون تطوير الشراكة العالمية من أجل التنمية بقدر أكبر.
    Por lo tanto, es probable que el aumento de la representación femenina a nivel municipal provoque en el largo plazo un aumento del número de mujeres en el Parlamento. UN لذا، فمن المرجح أن تؤدي الزيادة في نسبة تمثيل النساء في المجالس المحلية إلى زيادة في نسبة تمثيلهن في البرلمان في الأمد البعيد.
    Esta manera de gobernar no es un buen presagio de largo plazo para el crecimiento económico ni para la democracia. Porque al ahogar los cachorros, éstos se hunden. News-Commentary لا يبشر أسلوب الحكم هذا بخير على الأمد البعيد سواء بالنسبة للنمو الاقتصادي أو الديمقراطية. لأنك إذا غمرت الجراء بالماء فإنها حتماً ستموت غرقاً.
    Examinaremos la posibilidad de aportar nuevas contribuciones para la reconstrucción de Haití a más largo plazo. UN وسننظر في إمكانية تقديم مساهمات أخرى في تعمير هايتي على الأمد البعيد.
    Esto resultaba excesivo y a la larga no había funcionado. UN وقال إن ذلك يمثل استغلالا لهم، وإنه لا يأتي بنتيجة في الأمد البعيد.
    Hemos aprendido a ver más allá del simple bienestar físico para abordar la seguridad económica, social y política a largo plazo del pueblo afgano. UN وتعلمنا أن نتجاوز مجرد الرفاه المادي لنعالج الأمن الاقتصادي والاجتماعي والسياسي للشعب الأفغاني في الأمد البعيد.
    Para lograr la estabilidad y el desarrollo a largo plazo la única solución es encontrar formas de asegurar que todos los grupos del país tengan seguridad y puedan participar de manera significativa en el gobierno y la economía. UN فإيجاد السبل التي من شأنها ضمان أمن المجموعات كافة في البلد وحريتها في المشاركة بصورة هادفة في الحكومة والاقتصاد هو الدرب الوحيد صوب الاستقرار والتنمية في الأمد البعيد.
    Puede que, en el corto plazo, el tiempo esté del lado de Rusia. En el largo plazo, en términos económicos, demográficos, políticos y estratégicos, el tiempo está de "nuestro" lado, si somos fieles a nuestros valores y principios. News-Commentary في الأمد القريب، قد يكون الزمن في جانب روسيا. ولكن في الأمد البعيد ـ على الأصعدة الاقتصادية والديموغرافية، والسياسية، والإستراتيجية ـ سوف يكون الزمن في صالحنا، شريطة أن نتمسك بقيمنا ومبادئنا.
    1. De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 7 de la resolución 67/113 de la Asamblea General, la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, en su 50º período de sesiones, volvió a convocar su Grupo de Trabajo sobre la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre. UN 1- وفقا للفقرة 7 من قرار الجمعية العامة رقم 67/113، عاودت اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، في دورتها الخمسين، عقد فريقها العامل المعني باستدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد.
    iii) Examinará temas para sus futuras deliberaciones sobre la sostenibilidad a largo plazo en las actividades del espacio ultraterrestre. UN `3` النظر في مواضيع للمناقشة في المستقبل بشأن استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد.
    Su objetivo a largo plazo se expresa claramente en términos de sus obligaciones en virtud del TNP. UN وهدفنا واضح على الأمد البعيد بالنسبة لالتزاماتنا المتعلقة بمعاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more