"الأمد بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • plazo entre
        
    • tiempo entre
        
    La resolución de esas cuestiones también es necesaria para poder avanzar hacia una solución a largo plazo entre los dos países. UN ويلزم تسوية هذه المسائل أيضا من أجل الشروع في البحث عن حل طويل الأمد بين البلدين.
    Creemos que esta cooperación promoverá el enriquecimiento de todas las culturas y contribuirá al establecimiento de relaciones estables y a largo plazo entre los pueblos. UN ونعتقد أن هذا التعاون سيعزز إثراء جميع الثقافات ويسهم في إقامة علاقات مستقرة وطويلة الأمد بين الشعوب.
    Noruega destacó su acuerdo de asociación estratégica con Mozambique como ejemplo de una alianza de largo plazo entre Estados partes. UN وشددت النرويج على شراكتها الاستراتيجية مع موزامبيق باعتبارها مثالاً على الشراكة الطويلة الأمد بين الدول الأطراف.
    Para ello será necesaria una cooperación técnica a largo plazo entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وسيتطلب ذلك تعاوناً تقنياً طويل الأمد بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Del mismo modo, la controversia limítrofe existente desde hace mucho tiempo entre el Gabón y Guinea Ecuatorial parece estar encaminada a una solución aceptable para ambas partes después de una serie de sesiones de mediación dirigidas por mi Asesor Especial y mediador sobre este tema. UN وبنفس الأسلوب، يبدو أن النزاع الحدودي الطويل الأمد بين غابون وغينيا الاستوائية يمضي صوب حل مقبول من الجانبين في أعقاب سلسلة من اجتماعات الوساطة برئاسة مستشاري الخاص والوسيط بشأن هذه المسألة.
    Noruega destacó su acuerdo de asociación estratégica con Mozambique como ejemplo de una alianza de largo plazo entre Estados partes. UN وشددت النرويج على شراكتها الاستراتيجية مع موزامبيق باعتبارها مثالاً على الشراكة الطويلة الأمد بين الدول الأطراف.
    Un interés duradero supone la existencia de una relación a largo plazo entre el inversionista directo y la empresa, y un grado importante de influencia del inversionista en la marcha de la empresa. UN وتعني المصلحة الدائمة وجود علاقة طويلة الأمد بين المستثمر المباشر والمؤسسة المعنية، وتمتّع المستثمر بقدر لا يستهان به من النفوذ على إدارة المؤسسة.
    El interés duradero supone la existencia de una relación de largo plazo entre el inversionista directo y la empresa de inversión directa, así como un grado importante de influencia en la gestión de la empresa. UN وتعني المصلحة الدائمة وجود علاقة طويلة الأمد بين المستثمر المباشر ومؤسسة الاستثمار المباشر، ودرجة هامة من النفوذ على إدارة المؤسسة.
    Es necesario crear alianzas a largo plazo entre organismos internacionales, organizaciones nacionales, la sociedad civil y el sector privado en los planos nacional, regional e internacional. UN ويلزم بناء تحالفات طويلة الأمد بين الوكالات الدولية والمنظمات الوطنية والمجتمع المدني والقطاع الخاص على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    La Conferencia del Camino del Patrimonio de la Diáspora Africana es una plataforma para forjar una cooperación a largo plazo entre el Caribe, las naciones de África, América del Norte y América del Sur. UN ويشكل مؤتمر قافلة تراث الشتات الأفريقي منبراً لإقامة تعاون طويل الأمد بين شعوب منطقة البحر الكاريبي وأفريقيا وأمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية.
    Aguardamos con interés el constante fortalecimiento de nuestra relación con la OTAN y esperamos que se establezcan las medidas necesarias para una asociación a largo plazo entre la OTAN y el Afganistán que perdure luego de la finalización de la misión de combate de la OTAN. UN ونتطلع إلى مواصلة تعزيز علاقتنا مع الناتو، ونتوقع أن نرسي الخطوات المطلوبة لقيام شراكة طويلة الأمد بين الناتو وأفغانستان تدوم إلى ما بعد إنجاز الناتو مهمتها القتالية.
    Las relaciones a largo plazo entre los donantes y los receptores también revisten importancia y las que se mantienen con asesores a largo plazo pueden ser más eficaces que las de las intervenciones a corto plazo. UN وللعلاقات الطويلة الأمد بين المانحين والمتلقين أهميتها أيضاً وفي إطار الخدمات الاستشارية الطويلة الأجل، قد تكون هذه العلاقات أكثر فعالية من التدخلات القصيرة الأجل.
    Las relaciones a largo plazo entre los donantes y los receptores también revisten importancia y las que se mantienen con asesores a largo plazo pueden ser más eficaces que las de las intervenciones a corto plazo. UN والعلاقات الطويلة الأمد بين المانحين والمتلقين هامة هي الأخرى، قد تكون هذه العلاقات أكثر فعالية من التدخلات القصيرة الأجل وفي إطار الخدمات الاستشارية الطويلة الأجل.
    En la región de Asia y el Pacífico, una alianza trilateral a largo plazo entre Filipinas, Indonesia y el UNFPA en la que participa la sociedad civil se concentra en la planificación de la familia en las comunidades musulmanas. UN ففي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، تركز شراكة ثلاثية طويلة الأمد بين إندونيسيا والفلبين والصندوق على تنظيم الأسرة في المجتمعات المحلية المسلمة وتشرك المجتمع المدني.
    Se benefician de la cooperación firmemente establecida y a largo plazo entre la Comisión y la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura, así como de la ejecución de un programa de trabajo integrado. UN وتستفيد تلك الكيانات من وجود تعاون راسخ طويل الأمد بين اللجنة الاقتصادية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومن تنفيذ برنامج عمل متكامل.
    Se benefician de la cooperación firmemente establecida y a largo plazo entre la Comisión y la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura, así como de la ejecución de un programa de trabajo integrado. UN وتستفيد تلك الكيانات من وجود تعاون راسخ طويل الأمد بين اللجنة الاقتصادية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومن تنفيذ برنامج عمل متكامل.
    La Alianza de Civilizaciones ha puesto en marcha un Fondo de Solidaridad de los Jóvenes para apoyar las iniciativas impulsadas por los jóvenes que promuevan las relaciones constructivas a largo plazo entre la gente joven de culturas y religiones diversas. UN 22 - دشن تحالف الحضارات صندوق التضامن للشباب لدعم المبادرات الشبابية التي تعزز العلاقات البنّاءة طويلة الأمد بين الشباب من ثقافات وأديان مختلفة.
    El documento marco se utilizará para gestionar la relación a largo plazo entre la Comisión y la República Centroafricana y por ende se aplicará más allá de la función de corto plazo del Fondo para la Consolidación de la Paz de dar una respuesta inmediata y de corto plazo a los retos de la consolidación de la paz. UN وستُستخدم الوثيقة الإطارية لتحكم العلاقة الطويلة الأمد بين اللجنة وجمهورية أفريقيا الوسطى، وستتجاوز بالتالي الدور القصير الأجل لصندوق بناء السلام المتمثل في توفير استجابة فورية وقصيرة الأجل للتحديات التي تواجه بناء السلام.
    El 25 de noviembre, el Primer Ministro Nuri Kamel Al-Maliki y el Presidente de los Estados Unidos George W. Bush firmaron una declaración de principios sobre una relación de cooperación y amistad a largo plazo entre la República del Iraq y los Estados Unidos de América. UN 6 - وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر، وقع رئيس الوزراء نوري كمال المالكي ورئيس الولايات المتحدة جورج بوش إعلان مبادئ علاقة تعاون وصداقة طويلة الأمد بين جمهورية العراق والولايات المتحدة الأمريكية.
    71. Se respondió que no se había eliminado el incentivo de que se tratara de resolver primero una controversia ante la entidad adjudicadora, pues procediendo así se fomentaría la eficacia y buenas relaciones a largo plazo entre las partes. UN 71- وردا على ذلك، ذُكر أنَّ الحافز على التماس تسوية النزاع أولاً لدى الجهة المشترية يظل قائما، لأن فعل ذلك سيكون مفيدا من منظور النجاعة ووجود علاقات جيدة طويلة الأمد بين الأطراف.
    En el seminario también se destacó la cooperación que existe desde hace tiempo entre el RACVIAC y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وأبرزت الحلقة الدراسية أيضا التعاون الوثيق الطويل الأمد بين المركز الإقليمي للمساعدة على تنفيذ إجراءات تحديد الأسلحة والتحقق منها ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more