También se encarga de mantener el registro de las enfermedades infecciosas en Islandia. | UN | كما أنه مسؤول عن حفظ سجل الأمراض المعدية في آيسلندا. |
Se prevé que habrá una proliferación de enfermedades infecciosas en un mundo con una temperatura más alta, especialmente en los asentamientos urbanos con una gran densidad de población. | UN | ومن المتوقع أن تنتشر الأمراض المعدية في العالم الأكثر حرارة. |
La Ley sobre las enfermedades infeccionas es el principal instrumento que rige el control y la prevención de las enfermedades infecciosas en Singapur. | UN | ويشكّل قانون الأمراض المعدية التشريع الرئيسي الذي ينظم مكافحة الأمراض المعدية في سنغافورة والوقاية منها. |
El Ministerio de Asuntos Sociales y Salud ha participado activamente en la lucha contra las enfermedades transmisibles en la región del Báltico, en el marco aprobado por los primeros ministros de la región. | UN | ولقد نشطت وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة في مكافحة الأمراض المعدية في منطقة البلطيق ضمن إطار عمل وافق عليه رؤساء مجالس وزراء بلدان المنطقة. |
Tanto en representación de sus respectivos países como de la región, nuestros Jefes de Estado y de Gobierno han expresado y reafirmado reiteradamente su compromiso con la lucha contra estas enfermedades transmisibles en todas sus manifestaciones. | UN | وبوصفنا بلادا وبوصفنا منطقة، فإن رؤساء دولنا وحكوماتنا قد أعربوا في العديد من المناسبات عن التزامهم بمكافحة تلك الأمراض المعدية في جميع مظاهرها وأكدوا هذا الالتزام من جديد. |
Los programas de vacunación, que dependían principalmente de los equipos médicos móviles, no pudieron ser ejecutados con la regularidad necesaria y ello dio por resultado un aumento de las enfermedades transmisibles en el territorio palestino ocupado. | UN | 83 - ولم يكن بالإمكان تنفيذ برامج التحصين، التي تعتمد إلى حد كبير على الفرق الطبية المتنقلة، بالمعدل المنتظم اللازم، مما أدى إلى تزايد تفشي الأمراض المعدية في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Los sistemas de salud precarios son uno de los principales obstáculos para combatir las enfermedades infecciosas en los países en desarrollo. | UN | وإن النظم الصحية الضعيفة تمثل إحدى أشد العقبات في طريق مكافحة الأمراض المعدية في البلدان النامية. |
También podría ayudar a hacer coincidir la salud internacional con los avances tecnológicos y la prevención de la propagación de las enfermedades infecciosas en el mundo. | UN | ويمكن أن توفر التداخل بين الصحة الدولية والتقدم التكنولوجي ومنع انتشار الأمراض المعدية في أنحاء العالم. |
La ley creó en la Dirección General de Salud el cargo especial del epidemiólogo del Estado, que se encarga del control de las enfermedades infecciosas en Islandia. | UN | وأنشئ بموجب هذا القانون منصب خاص بأخصائي حكومي للأمراض الوبائية تابع لمديرية الصحة ومسؤول عن مكافحة الأمراض المعدية في آيسلندا. |
Mi Gobierno, en su calidad de Vicepresidente de la Junta Directiva del Fondo se compromete a trabajar para que el Fondo preste el mayor apoyo posible a las medidas de control de enfermedades infecciosas en los países en desarrollo. | UN | وحكومتي، بوصفها نائب رئيس مجلس الصندوق، ملتزمة بالعمل على تمكين الصندوق من تقديم أكبر دعم ممكن لتدابير مكافحة الأمراض المعدية في البلدان النامية. |
Proporción de algunos grupos de enfermedades infecciosas en la estructura general, 1997 a 2001 | UN | نسبة بعض فئات الأمراض المعدية في البنية الإجمالية في الفترة 1997-2001 |
El UNU-BIOLAC consolidó también la nueva Red de América Latina sobre epidemiología molecular para hacer frente a las amenazas de epidemias de enfermedades infecciosas en la región y realizó progresos en cuanto a la creación de una red sobre biotecnología para la conservación de obras de arte. | UN | كما عزز برنامج الجامعة للتكنولوجيا الأحيائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي شبكة أمريكا اللاتينية الجديدة المعنية بعلم الأوبئة الجزيئية للتصدي لتهديدات أوبئة الأمراض المعدية في الإقليم وتحركت قدما نحو إنشاء شبكة معنية بالتكنولوجيا الأحيائية لأغراض الحفاظ على الأعمال الفنية. |
La comunidad internacional debe tomar medidas más enérgicas para evitar enfermedades infecciosas en las zonas pobres y mejorar el tratamiento de las enfermedades infecciosas. WP.17 | UN | يحتاج المجتمع الدولي إلى اتخاذ المزيد من التدابير الفعالة للوقاية من الأمراض المعدية في المناطق الفقيرة وتحسين علاج الأمراض المعدية. |
Sexto Objetivo. La organización prestó servicios médicos a 1.920 personas en el Estado Plurinacional de Bolivia para prevenir la malaria y otras enfermedades infecciosas en los bosques tropicales; también proporcionó suministros y equipos médicos al St. Monicas ' s Hospital de Kenya. | UN | الهدف 6: قدمت المنظمة خدمات طبية إلى 920 1 شخصا في دولة بوليفيا المتعددة القوميات للوقاية من الملاريا وغيرها من الأمراض المعدية في الغابات المدارية؛ ووفرت أيضا إمدادات ومعدات طبية لمستشفى سانت مونيكا في كينيا. |
Las muertes y las enfermedades que son consecuencia de enfermedades no transmisibles sobrepasan actualmente las producidas por enfermedades transmisibles en todas las regiones, excepto en África, donde la tasa de aquellas está aumentando rápidamente. | UN | فالوفيات والإصابات الناشئة عن الأمراض غير المعدية تفوق الآن الوفيات والإصابات بسبب الأمراض المعدية في جميع المناطق ما عدا أفريقيا حيث تزداد معدلات الإصابات بهذه الأمراض بسرعة. |
Para 2030 se prevé que las enfermedades no transmisibles provocarán cinco veces más muertes que las enfermedades transmisibles en todo el mundo, incluso en los países de ingresos bajos y medianos. | UN | ومن المتوقع أن تبلغ الوفيات بسبب الأمراض غير المعدية في عام 2030 خمسة أضعاف الوفيات بسبب الأمراض المعدية في العالم تقريبا، بما في ذلك البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل. |
La finalidad del mecanismo es promover una iniciativa conjunta para combatir enfermedades transmisibles en Chipre y adoptar medidas preventivas y de protección de manera simultánea y lo más rápidamente posible. | UN | والغرض من الآلية هو تشجيع بذل جهود مشتركة لمكافحة الأمراض المعدية في قبرص، واتخاذ تدابير الوقاية والحماية بشكل متزامن وبأسرع ما يمكن. |
Actualmente, Islandia está trabajando para cumplir esos objetivos por conducto de su Organismo de Desarrollo Internacional, mediante su participación en el Consejo Ejecutivo de la Organización Mundial de la Salud, y mediante el apoyo a la iniciativa del Grupo de Tareas sobre el control de enfermedades transmisibles en la Región del Mar Báltico del Consejo de los Estados del Mar Báltico. | UN | وتعمل آيسلندا في الوقت الحاضر على تحقيق هذه الأهداف من خلال وكالتها للتنمية الدولية، ومن خلال مشاركتها في المجلس التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية، وعن طريق تقديم الدعم لمبادرة فرقة العمل التابعة لمجلس دول بحر البلطيق المعنية بمكافحة الأمراض المعدية في منطقة بحر البلطيق. |
Irlanda está dispuesta a invertir al menos 100 millones de euros anuales en la lucha contra el VIH/SIDA y otras enfermedades transmisibles en los países en desarrollo, y así lo estamos haciendo. | UN | وأيرلندا تلتزم بإنفاق 100 مليون يورو على الأقل سنوياً في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المعدية في البلدان النامية، ونحن نقوم بذلك فعلاً. |
Acogiendo con beneplácito los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas para sensibilizar al personal de mantenimiento de la paz sobre la prevención y el control del VIH/SIDA y otras enfermedades transmisibles en todas sus operaciones de mantenimiento de la paz y alentando a que prosigan, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل توعية أفراد حفظ السلام في مجال الوقاية ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المعدية في جميع عملياتها لحفظ السلام ويشجع عليها، |
608. El Departamento de Salud trabaja en estrecha colaboración con la OMS y los centros de control de enfermedades transmisibles de los países vecinos y de ultramar. | UN | 608- وتعمل وزارة الصحة عن كثب مع منظمة الصحة العالمية ومع مراكز مراقبة الأمراض المعدية في البلدان المجاورة وتلك الواقعة فيما وراء البحار. |
Una vez por semana, en el Hospital de Enfermedades Infecciosas de Ljubljana, abre un ambulatorio que ofrece a todos la posibilidad de hacerse la prueba con carácter gratuito y anónimo. | UN | وتعمل عيادة المرضى الخارجيين مرة في الأسبوع داخل مستشفى الأمراض المعدية في ليوبليانا وتمنح الفحص مجانا للجميع. |