"الأمراض المعدية مثل" - Translation from Arabic to Spanish

    • enfermedades infecciosas como
        
    • enfermedades contagiosas como
        
    • enfermedades transmisibles como
        
    Los masai también vacunan a sus animales para evitar enfermedades infecciosas como la pleuropneumonía bovina, y los somalíes contra la peste bovina. UN وتشمل الأمثلة الأخرى لجوء الماساي إلى التحصين ضد الأمراض المعدية مثل ذات الرئة السلية الذي يصيب الأبقار ولجوء الصوماليين إلى التحصين ضد الطاعون البقري.
    La situación general de la sanidad en Fiji ha mejorado significativamente durante el último decenio, gracias a los constantes progresos que se han conseguido en el control de enfermedades infecciosas como la tuberculosis y el sarampión. UN وتظهر حالة الصحة العامة في فيجي تحسنا كبيرا خلال العقد الماضي بإحراز تقدم مطرد نحو التحكم في الأمراض المعدية مثل السل والحصبة.
    Pertenecen a esta categoría varias enfermedades infecciosas, como la tuberculosis y las enfermedades venéreas, el abuso de alcohol y el alcoholismo, la toxicomanía, los suicidios, etc. UN ومن بين تلك الأمراض بعض الأمراض المعدية مثل السل، والأمراض التناسلية والسكر والإدمان على المشروبات الكحولية والإدمان على المخدرات وإساءة استعمال المواد المخدرة والانتحار.
    Además, las malas condiciones de saneamiento y el hacinamiento en las celdas facilitan la propagación de enfermedades contagiosas como la tuberculosis y las enfermedades de la piel. UN وفضلا عن ذلك، تسهم رداءة الصرف الصحي واكتظاظ زنزانات السجن في انتشار الأمراض المعدية مثل السل والأمراض الجلدية.
    Se teme que reaparezcan enfermedades contagiosas como el cólera y la poliomielitis. UN ويخشى من عودة ظهور بعض الأمراض المعدية مثل الكوليرا وشلل الأطفال.
    El consumo de tabaco es un factor directo importante del aumento de enfermedades no transmisibles y un factor coadyuvante de enfermedades transmisibles como la tuberculosis. UN 21 - ويساهم استهلاك التبغ مساهمة كبيرة مباشرة في زيادة الأمراض غير المعدية، كما أنه عامل مساعد في نشر الأمراض المعدية مثل السل.
    El Subcomité solicita información sobre todo progreso en el establecimiento de este sistema, y en particular sobre el control de enfermedades transmisibles como el VIH/SIDA y la tuberculosis. UN وتطلب اللجنة الفرعية معلومات عن أي تقدم محرز فيما يتعلق بإنشاء هذا النظام، وبصفة خاصة بشأن مكافحة الأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل.
    El Grupo ha señalado claramente que la búsqueda de soluciones a los problemas del desarrollo, como por ejemplo la extrema pobreza, el cambio climático y la propagación de las enfermedades infecciosas como el SIDA y el paludismo, es indispensable para la seguridad colectiva. UN كما ذكر الفريق بوضوح أن التصدي لتحديات التنمية مثل الفقر المدقع، وتغير المناخ، وتفشي الأمراض المعدية مثل الإيدز والملاريا يعتبر أمرا لا غنى عنه لأمننا الجماعي.
    Sin embargo, según sus previsiones, pueden producirse una serie de tendencias, entre las que figuran aumentos en la malnutrición, la mortalidad y la morbilidad relacionada con los desastres, y cambios en la incidencia de algunas enfermedades infecciosas, como el paludismo. UN ومع ذلك تشير هذه التوقعات إلى بعض الاتجاهات المحتملة التي تشمل ازدياد حالات سوء التغذية والوفيات أو الحالات المرضية المرتبطة بالكوارث فضلا عن تغير ظروف الإصابة ببعض الأمراض المعدية مثل الملاريا.
    Para los países en desarrollo, abordar cuestiones de salud, como enfermedades infecciosas como el VIH/SIDA, es uno de los principales problemas del desarrollo en general. UN وفيما يخص البلدان النامية، تمثل معالجة المسائل الصحية، بما في ذلك الأمراض المعدية مثل الإيدز، أحد التحديات الرئيسية التي تواجه التنمية ككل.
    La anemia ferropénica suele verse agravada por la verminosis, la malaria y otras enfermedades infecciosas, como el VIH y la tuberculosis. UN وكثيرا ما تزداد حدة الإصابة بفقر الدم الناتج عن نقص الحديد بسبب الإصابة بالديدان والملاريا وغيرها من الأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية والسُّل.
    Además de los problemas constantes de la pobreza extrema, la propagación de enfermedades infecciosas como el VIH/SIDA y la degradación del medio ambiente, nos enfrentamos al reto que representan las nuevas formas de terrorismo. UN فبالإضافة إلى المشكلات المتواترة الخاصة بالفقر الشديد، وانتشار الأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتدهور البيئي، نواجه تحديات تفرضها أشكال جديدة من الإرهاب.
    La inmunización de los niños está muy generalizada, siendo de más del 90% para algunas enfermedades, y la prevalencia de ciertas enfermedades infecciosas como la tuberculosis y el VIH/SIDA es reducida. UN فنسبة تحصين الأطفال عالية، وهي تتجاوز 90 في المائة بالنسبة إلى بعض الأمراض، في حين أن انتشار بعض الأمراض المعدية مثل السل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز منخفض.
    El Senegal también sigue comprometido con el mantenimiento de los progresos que había conseguido en la educación y la salud, el adelanto de la mujer y la lucha contra enfermedades infecciosas como el paludismo, la tuberculosis y el VIH/SIDA. UN وما زالت السنغال ملتزمة أيضا بالمحافظة على التقدم الذي أحرزته في التعليم والصحة، والنهوض بالمرأة، ومحاربة الأمراض المعدية مثل الملاريا والسل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    De hecho, y a título de la salud humana, las aplicaciones no energéticas abarcan la oncoterapia, el diagnóstico de enfermedades infecciosas, como la tuberculosis y el paludismo, la lucha contra la mosca tse-tsé mediante el recurso a la técnica de los insectos estériles, la detección de cepas resistentes a los medicamentos, la esterilización de los productos médicos, y la evaluación de los programas de intervención sobre la nutrición. UN ذلك أن التطبيقات غير الطاقية المتعلقة بالصحة البشرية تشمل علاج السرطان وتشخيص الأمراض المعدية مثل السل وحمى المستنقعات ومكافحة ذبابة تسي تسي بالاعتماد على تقنية تعقيم الحشرات ورصد السلالات المقاومة للأدوية وتعقيم الوسائل الطبية وتقييم برامج التدخل بشأن التغذية.
    La prevalencia de enfermedades contagiosas como el VIH/SIDA, la tuberculosis y la malaria sigue suponiendo una grave amenaza. UN وما برح انتشار الأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا يمثل تهديداً خطيراً.
    Se teme que reaparezcan enfermedades contagiosas como el cólera y la poliomielitis. UN ويُخشى من عودة ظهور بعض الأمراض المعدية مثل الكوليرا وشلل الأطفال (التهاب النخاع السنجابي).
    Se hizo una donación a la Organización Mundial de la Salud (OMS) para mejorar la colaboración entre países en materia de vigilancia, preparación para epidemias y control de enfermedades contagiosas como la poliomielitis, el sarampión, la fiebre amarilla, el gusano de Guinea y el VIH/SIDA en África y el sudeste asiático. UN 9 - وقُدمت منحة إلى منظمة الصحة العالمية لتعزيز التعاون فيما بين البلدان في مجالات المراقبة، والتأهب للأوبئة، ومكافحة الأمراض المعدية مثل شلل الأطفال، والحصبة، والحمى الصفراء، ودودة غينيا، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أفريقيا وجنوب شرق آسيا.
    21. Se ha informado también de una ampliación de la cobertura de los grupos destinatarios en el caso de los programas destinados a reducir las consecuencias sanitarias y sociales adversas del uso indebido de drogas, en particular los que realizan pruebas de detección de enfermedades transmisibles como el VIH/SIDA, los que se suministran productos de limpieza y los que intercambian agujas y jeringas. UN 21- وأبلغ أيضا عن برامج هادفة إلى خفض الآثار الصحية والاجتماعية لتعاطي المخدرات تغطي مجموعات مستهدفة، لا سيما البرامج التي توفر اختبارات الأمراض المعدية مثل الإيدز وفيروسه وتوفر عوامل التنظيف وتغيير الإبر والحقن.
    Suriname sigue creyendo que las Naciones Unidas deben recobrar su importancia en las esferas del desarrollo mundial, si queremos tener éxito en nuestros esfuerzos por erradicar la pobreza, lograr el desarrollo social y económico y poner freno a la propagación de enfermedades transmisibles como el VIH/SIDA. UN وما زالت سورينام تعتقد أنه يجب على الأمم المتحدة أن تسترد أهميتها في مجالات التنمية العالمية، هذا إذا أردنا النجاح في جهودنا للقضاء على الفقر، وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وكبح انتشار الأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Los jóvenes recomiendan que los gobiernos integren la educación sanitaria en los planes de estudio oficiales y que pongan especialmente de relieve las diferencias entre las enfermedades transmisibles como el VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo, y las enfermedades no transmisibles. UN 61 - ويوصي الشباب الحكومات بإدماج التثقيف الصحي في المناهج الدراسية الرسمية للتعليم، وإيلاء اهتمام خاص لإبراز الاختلافات بين الأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا، والأمراض غير المعدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more