"الأمراض المعدية وغير" - Translation from Arabic to Spanish

    • enfermedades transmisibles y no
        
    • las enfermedades infecciosas y no
        
    • enfermedades contagiosas y no
        
    Las prioridades son: evaluar las necesidades, administrar vacunas, mejorar la nutrición, proporcionar medicamentos, combatir las enfermedades transmisibles y no transmisibles y atender a la salud reproductiva y mental. UN وقد ظلت أولويات المنظمة كما يلي: تقييم الاحتياجات، والتحصين، وتحسين التغذية، وتوفير المواد الصيدلانية، ومكافحة الأمراض المعدية وغير المعدية، والاهتمام بالصحة الإنجابية والصحة العقلية.
    La atención de salud preventiva es la primera línea de defensa contra las enfermedades transmisibles y no transmisibles. UN والرعاية الصحية الوقائية هي خط الدفاع الأول ضد كلّ من الأمراض المعدية وغير المعدية.
    Los datos actuales muestran que las principales causas de morbilidad y mortalidad son las enfermedades transmisibles y no transmisibles. UN وتُظهر البيانات الراهنة أنَّ الأسباب الرئيسية للاعتلالات والوفيات هي الأمراض المعدية وغير المعدية.
    Ello ha promovido en forma considerable las actividades nacionales en el sector de la salud, en particular en la esfera de la prevención de las enfermedades infecciosas y no infecciosas. UN وأدى ذلك إلى تعبئة كبيرة في أنشطة الرعاية الصحية الوطنية، بما في ذلك ميدان الوقاية من الأمراض المعدية وغير المعدية.
    Asimismo, hay un aumento constante de la incidencia del VIH/SIDA, el paludismo, la tuberculosis y otras enfermedades contagiosas y no contagiosas. UN وبالمثل، فهناك زيادة مطردة في انتشار الإيدز، والملاريا والسل وغيرها من الأمراض المعدية وغير المعدية.
    Nuestra economía se está desarrollando con rapidez, mientras que, al mismo tiempo, estamos luchando contra la doble carga de las enfermedades transmisibles y no transmisibles. UN فاقتصادنا يتطوّر باطّراد، بينما نتصدى في الوقت نفسه للعبء المضاعَف المتمثل في الأمراض المعدية وغير المعدية.
    La incidencia de las enfermedades transmisibles y no transmisibles va en aumento, y los efectos del cambio climático están causando estragos en la economía basada en la agricultura. UN كما ارتفع حدوث الأمراض المعدية وغير المعدية، بينما أصابت آثار تغير المناخ الاقتصاد القائم على الزراعة بالهلاك والخراب.
    Prevalencia de las principales enfermedades transmisibles y no transmisibles UN انتشار الأمراض المعدية وغير المعدية الرئيسية
    Los efectos de las enfermedades transmisibles y no transmisibles afectan también la capacidad de las mujeres para hacer efectivos sus derechos. UN وتتسبب كذلك الآثار الناجمة عن الأمراض المعدية وغير المعدية في تقويض قدرة النساء على إعمال حقوقهن.
    Los servicios comprenden atención médica ambulatoria, prevención y control de las enfermedades transmisibles y no transmisibles, salud maternoinfantil y servicios de planificación familiar, plenamente integrados con las actividades de los centros de salud. UN وتشمل الخدمات الرعاية الطبية للمرضى الخارجيين، والوقاية من الأمراض المعدية وغير المعدية ومكافحتها والرعاية الصحية للأم والطفل وخدمات تنظيم الأسرة التي تندرج بالكامل ضمن أنشطة المركز الصحي.
    Por lo tanto, es fundamental que a medida que se amplíen las prioridades mundiales y nacionales, dediquemos suficiente atención a la prevención y el control de las enfermedades transmisibles y no transmisibles, así como a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN لذا، فإنه من الأساسي، مع توسُّع الأولويات العالمية والوطنية، أن نضمن أننا نولي الاهتمام الكافي للوقاية من الأمراض المعدية وغير المعدية ومكافحتها جميعا، فضلاً عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Si bien una proporción importante de nuestra población muere de enfermedades transmisibles y no transmisibles, otra parte igualmente importante que gozaba de buena salud muere en los accidentes de tráfico. UN بينما هناك جزء كبير من سكاننا يموتون من الأمراض المعدية وغير المعدية، وهي نسبة كبيرة بنفس القدر، وهم أشخاص كانوا يتمتعون بصحة جيدة يُقتلون حاليا جراء حوادث الطرق.
    La realización del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental está amenazada por la alta prevalencia de las enfermedades transmisibles y no transmisibles. UN وأشار إلى أن إعمال الحق في بلوغ أعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية قد تقوض نتيجة ارتفاع معدل انتشار الأمراض المعدية وغير المعدية.
    Namibia está comprometida con las iniciativas internacionales de lucha contra las enfermedades transmisibles y no transmisibles, y continuará apoyando las actividades nacionales e internacionales para combatir la malaria, la tuberculosis y el VIH y el SIDA. UN وتلتزم ناميبيا بالجهود الدولية المبذولة صوب مكافحة الأمراض المعدية وغير المعدية، وستواصل دعم الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي بهدف مكافحة الملاريا والسل وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    b) Reducción de las tasas de morbilidad, discapacidad y mortalidad por enfermedades transmisibles y no transmisibles UN (ب) تخفيض الاعتلال والإعاقة والوفاة من جراء الأمراض المعدية وغير المعدية
    b) Reducción de las tasas de morbilidad, discapacidad y mortalidad por enfermedades transmisibles y no transmisibles UN (ب) تخفيض الاعتلال والإعاقة والوفاة من جراء الأمراض المعدية وغير المعدية
    Respecto de las cuestiones de salud, en 1997 se suscribió un memorando de entendimiento de cuatro años de duración entre la ASEAN y la Organización Mundial de la Salud (OMS) relativo a las enfermedades transmisibles y no transmisibles, la promoción de estilos de vida saludables, la seguridad alimentaria y las nuevas enfermedades. UN وفيما يتصل بمسائل الصحة، أبرمت في عام 1997 مذكرة تفاهم لأربع سنوات بين الرابطة ومنظمة الصحة العالمية، تركز على الأمراض المعدية وغير المعدية وتشجيع أنماط الحياة الصحية وسلامة الغذاء والأمراض الجديدة التي بدأت في الظهور.
    En un futuro previsible, las enfermedades transmisibles y no transmisibles seguirán incidiendo significativamente en la salud de las comunidades de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 74 - وستظل الأمراض المعدية وغير المعدية تؤثر تأثيرا ملموسا على الصحة داخل المجتمعات المحلية بالدول الجزرية الصغيرة النامية على مدى المستقبل المنظور.
    Programa de prevención y tratamiento de las enfermedades infecciosas y no infecciosas UN برنامج مكافحة وعلاج الأمراض المعدية وغير المعدية
    Asimismo promoveremos la salud materna e infantil y apoyaremos la Campaña de la Unión Africana para acelerar la reducción de la mortalidad materna en África (CARMMA), así como el tratamiento de las enfermedades infecciosas y no transmisibles. UN وسنعزز أيضا صحة الأم والطفل وندعم حملة الاتحاد الأفريقي للتعجيل بخفض الوفيات النفاسية في أفريقيا، فضلا عن معالجة الأمراض المعدية وغير المعدية.
    Es necesario que la asistencia médica y los servicios de salud pasen del enfoque caracterizado por la adoración del que presta el servicio a un enfoque basado en que la ayuda llegue a los clientes o pacientes y en servicios que tengan por objeto prevenir las enfermedades infecciosas y no infecciosas y los accidentes en el grupo vulnerable. UN ومن الضروري أن تتحول المعونة والخدمات الطبية من النهج المتسم بتأليه مقدم الخدمة إلى نهج قائم على توصيل المعونة إلى العملاء أو المرضى والخدمات الرامية إلى الوقاية من الأمراض المعدية وغير المعدية والحوادث بين الفئات الضعيفة.
    Si bien 2015 supone un hito importante, África necesita soluciones sostenibles a largo plazo que aborden los factores que desencadenan enfermedades contagiosas y no contagiosas, así como el trauma y la violencia, para lograr mejores resultados en la esfera de la salud. UN وعلى الرغم من أن عام 2015 يشكل معطفا هاما، فإن أفريقيا تحتاج حلولا مستدامة في الأجل الطويل، تعالج أسباب الأمراض المعدية وغير المعدية، وكذلك الصدمات والعنف، من أجل تحقيق نتائج أفضل في مجال الصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more