"الأمراض المنقولة جنسيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • las enfermedades de transmisión sexual
        
    • las infecciones de transmisión sexual
        
    • de enfermedades de transmisión sexual
        
    • las enfermedades sexualmente transmisibles
        
    • las ETS
        
    • de infecciones de transmisión sexual
        
    • enfermedades que se transmiten sexualmente
        
    • de las enfermedades venéreas
        
    • enfermedades transmitidas por contacto sexual
        
    • las ITS
        
    • otras infecciones de transmisión sexual
        
    Además, los centros especializados proporcionan a nuestras mujeres información sobre la prevención de las enfermedades de transmisión sexual. UN إضافة إلى ذلك، تقوم المراكز المختصة بتزويد النساء بالمعلومات عن الوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا.
    Por ejemplo, las enfermedades de transmisión sexual se esparcirán por los vínculos sexuales. TED على سبيل المثال ، الأمراض المنقولة جنسيا ستنتشر عبر الروابط الجنسية
    En relación con el párrafo 44, advierte que centrarse en las prostitutas como método para contener la propagación de las enfermedades de transmisión sexual resulta ineficaz. UN ثم أشارت إلى الفقرة 44، فحذرت من السياسة غير الفعالة في استهداف البغايا لاحتواء انتشار الأمراض المنقولة جنسيا.
    En comparación con los hombres, las mujeres tienen problemas más frecuentes y graves relacionados con las infecciones de transmisión sexual. UN وتتعرّض المرأة للمشاكل الصحية الناجمة عن الأمراض المنقولة جنسيا بصورة أخطر وأكثر تواترا مما يتعرّض له الرجل.
    :: Reducir la cantidad de enfermedades de transmisión sexual y del virus de inmunodeficiencia adquirida (VIH) en las zonas urbanas de Georgia; UN :: الحد من نطاق الأمراض المنقولة جنسيا وفيروس نقص المناعة البشرية في المناطق الحضرية في جورجيا؛
    Los métodos controlados por las mujeres permiten a éstas protegerse contra las enfermedades de transmisión sexual. UN وإن الأساليب التي تتحكم فيها الإناث تسمح للمرأة بأن تصون نفسها من الأمراض المنقولة جنسيا.
    - Prevención y gestión de las infecciones del aparato reproductor, incluidas las enfermedades de transmisión sexual y prevención del VIH/SIDA UN - اتقاء وعلاج التهابات الجهاز التناسلي بما فيها الأمراض المنقولة جنسيا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    En esta ley se establece un programa nacional de prevención del VIH y de las enfermedades de transmisión sexual para el período comprendido entre 2001 y 2005, y se están adoptando además otras medidas. UN ويستحدث هذا القانون برنامجا وطنيا للوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا في الفترة من عام 2001 إلى عام 2005 وهناك تدابير أخرى قيد التنفيذ.
    Nueva Zelandia ha observado un aumento en los embarazos no previstos, el aborto y las enfermedades de transmisión sexual, lo que tiene consecuencias a largo plazo para la salud y la fertilidad. UN فلقد شهدت نيوزيلندا زيادة في أعداد الحمل غير المخطط له، والإجهاض، والالتهابات الناجمة عن الأمراض المنقولة جنسيا وما يترتب على ذلك من عواقب طويلة الأجل بالنسبة إلى الصحة والعقم.
    Tiene ahora la palabra el Relator del grupo 1, que celebró un debate sobre " Cómo poner fin al ciclo de la infección para dar una respuesta sostenible al SIDA " , Sr. Wu Zunyou, del Centro Nacional de China de Control y Prevención del SIDA y las enfermedades de transmisión sexual. UN أعطي الكلمة الآن للسيد وو زونيو، مقرر الفريق 1، المعني بكسر حلقة الإصابة المفرغة لمواجهة الإيدز بصورة مستدامة، وهو ممثل مركز الصين الوطني للإيدز، ومكافحة الأمراض المنقولة جنسيا والوقاية منها.
    El estudio permitió determinar asimismo cuáles eran las fuentes de información preferidas por los jóvenes en las esferas de las enfermedades de transmisión sexual y la planificación de la familia: encabezaban la lista los médicos, seguidos por los padres, y después venían los libros y material impreso de otro tipo. UN كما حددت الدراسة المصادر الأكثر تفضيلا لدى الشباب للحصول على المعلومات عن الأمراض المنقولة جنسيا وموضوع تنظيم الأسرة، حيث برز الأطباء في رأس القائمة يليهم الآباء ومن ثم الكتب ومواد القراءة الأخرى.
    El otro problema es el incremento de las enfermedades de transmisión sexual, junto con el VIH/SIDA. UN والمشكلة الأخرى القائمة إلى جانب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، هي تزايد انتشار الأمراض المنقولة جنسيا.
    No obstante, la falta del equipo y los suministros necesarios, así como el bajo nivel de sensibilización de la comunidad y la falta de personal cualificado tienen efectos negativos en la calidad del servicio relacionado con las enfermedades de transmisión sexual. UN ولكن قلة المعدات والمواد اللازمة، وقلة وعي الجمهور، وقلة الموظفين المؤهلين، تؤثر سلبا على نوعية الخدمات المقدمة لعلاج الأمراض المنقولة جنسيا.
    Cuando se usan constante y correctamente, son tan eficaces como los condones masculinos para prevenir el VIH y las enfermedades de transmisión sexual y el embarazo. UN فعند استخدامه باتساق وبالشكل الصحيح، تكون له نفس فعالية الواقي الذكري في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الأمراض المنقولة جنسيا ومنع الحمل.
    Existen otros métodos anticonceptivos, desde la esterilización quirúrgica hasta métodos farmacéuticos como la píldora anticonceptiva, pero no protegen contra las enfermedades de transmisión sexual. UN وتوجد أشكال أخرى مختلفة من وسائل منع الحمل، ابتداء من التعقيم الجراحي غير الدوائي، وصولا إلى الوسائل الصيدلانية مثل حبوب منع الحمل التي تؤخذ عن طريق الفم، والتي لا تحمي من الأمراض المنقولة جنسيا.
    La prevalencia de las infecciones de transmisión sexual es alta en hombres y mujeres. UN ومعدل انتشار الأمراض المنقولة جنسيا عال بين الذكور والإناث.
    En cambio, le preocupa el aumento de las infecciones de transmisión sexual, en particular el VIH, entre los adolescentes. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء زيادة الأمراض المنقولة جنسيا في صفوف المراهقين، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية.
    Las enfermedades transmisibles siguen siendo un problema de salud pública y las infecciones de transmisión sexual son muy frecuentes. UN وتظل الأمراض السارية مشكلة من مشاكل الصحة العامة وتتفشى كثيرا الأمراض المنقولة جنسيا.
    El Comité ha recibido información sobre la alta incidencia de enfermedades de transmisión sexual entre los jóvenes georgianos de 19 a 25 años de edad, incluidos los heterosexuales. UN وقالت إن اللجنة تلقت معلومات عن ارتفاع حالات الأمراض المنقولة جنسيا بين الشباب الجورجي في الفئة العمرية من 19 إلى 25 سنة، بما في ذلك الغيريون جنسيا.
    Llevará a cabo además una intensa campaña de movilización social para combatir las enfermedades sexualmente transmisibles, incluido el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (sida). UN كما أنها ستضطلع بحملة مكثفة للتعبئة الاجتماعية لمكافحة اﻷمراض المنقولة جنسيا بما فيها اﻹيدز.
    Identificar los métodos anticonceptivos que se pueden utilizar como protección contra las ETS; UN تحديد موانع الحمل التي يمكن استعمالها لاتقاء الأمراض المنقولة جنسيا
    Dentro de un mismo país, la prevalencia de infecciones de transmisión sexual varía considerablemente. UN 70 - وفي داخل البلدان، يتفاوت انتشار الأمراض المنقولة جنسيا تفاوتاً كبيراً.
    El Comité también señala que la poligamia y la prostitución son graves peligros para la propagación de las enfermedades venéreas. UN وتلاحظ اللجنة أن ممارسة تعدد الزوجات والبغاء تشكل تهديدات خطيرة بانتشار اﻷمراض المنقولة جنسيا.
    En un informe de 1993 del Instituto de Investigaciones de las Naciones Unidas para el Desarrollo Social (UNRISD) sobre el proceso de paz en Camboya se declaraba que la presencia de la APRONUC contribuía al aumento de la prostitución y a la propagación de enfermedades transmitidas por contacto sexual. UN ويذكر تقرير لمعهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية عام ٣٩٩١ بشأن عملية السلام في كمبوديا أن وجود سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا CATNU قد أسهم في زيادة البغاء وانتشار اﻷمراض المنقولة جنسيا.
    :: Respecto de la red de ONG y asociaciones del sector religioso, el SERESIDA (Sector Religioso contra el SIDA) que involucra a todas las corrientes cristianas del país para el desarrollo de acciones de prevención de las ITS/VIH/SIDA. UN :: وفي ما يتعلق بشبكة المنظمات غير الحكومية وجمعيات القطاع الديني، تجدر الإشارة إلى القطاع الديني لمكافحة الإيدز الذي يضم جميع التيارات المسيحية في البلد لاتخاذ إجراءات للوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Estamos convencidos de que la Conferencia será una importante plataforma para la divulgación, el intercambio de las mejores prácticas y el conocimiento científico sobre el VIH y el SIDA y otras infecciones de transmisión sexual. UN ولدينا اقتناع قوي بأن المؤتمر سيكون بمثابة منبر هام للدعوة وتبادل أفضل الممارسات والمعرفة العلمية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وغيره من الأمراض المنقولة جنسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more