"الأمريكية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de América en
        
    • Americana en
        
    • Americanos en
        
    • de los Estados Unidos en
        
    • estadounidenses en
        
    • Americana de
        
    • de América el
        
    • American
        
    • América en el
        
    • América a
        
    • América en la
        
    • estadounidense en
        
    • América de
        
    • de América para
        
    • Americanos el
        
    En su mayoría esos casos se referían a la extradición a los Estados Unidos de América en juicios relacionados con el terrorismo. UN وكانت جل تلك الحالات تنطوي على تسليم أشخاص للولايات المتحدة الأمريكية في إطار ملاحقات قضائية ذات صلة بمكافحة الإرهاب.
    Quiero elogiar los esfuerzos que realizan los Estados Unidos de América en este sentido. UN وأود أن أثني على الجهود التي تبذلها الولايات المتحدة الأمريكية في هذا الصدد.
    Informe del Secretario General relativo a las credenciales del representante adjunto de los Estados Unidos de América en el Consejo de Seguridad UN تقرير الأمين العام عن وثائق تفويض نائب ممثل الولايات المتحدة الأمريكية في مجلس الأمن
    Por otra parte, la creación del Parque Nacional de Samoa Americana en 1993 ofrece buenas perspectivas para el turismo ecológico. UN بيد أن الإقليم يتمتع بإمكانات لقيام السياحة الإيكولوجية، بعد إنشاء المتنـزه الوطني لساموا الأمريكية في عام 1993.
    Entre las demás actividades figuraba una convención interamericana para regular la cooperación entre los Estados Americanos en la lucha contra la corrupción en los cargos públicos. UN وشملت أعمال أخرى وضع اتفاقية للدول اﻷمريكية من أجل تنظيم التعاون بين الدول اﻷمريكية في مكافحة الفساد في الدوائر العامة.
    No cabe la menor duda de que existe un vínculo entre la política de los Estados Unidos en el Oriente Medio y las acciones de Israel. UN لا يُخفى على أحد التداخل بين السياسات الأمريكية في الشرق الأوسط وما تقوم به إسرائيل.
    Las pruebas estadounidenses en el Pacífico continuaron. Open Subtitles تواصلت الاختبارات الأمريكية في المحيط الهادئ
    Informe del Secretario General acerca de las credenciales del representante suplente de los Estados Unidos de América en el Consejo de Seguridad UN تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثل المناوب للولايات المتحدة الأمريكية في مجلس الأمن
    Informe del Secretario General relativo a las credenciales de la Representante suplente de los Estados Unidos de América en el Consejo de Seguridad UN تقرير الأمين العام عن وثائق تفويض الممثلة المناوبة للولايات المتحدة الأمريكية في مجلس الأمن
    Informe del Secretario General relativo a las credenciales del representante suplente de los Estados Unidos de América en el Consejo de Seguridad UN تقرير الأمين العام عن وثائق تفويض الممثل المناوب للولايات المتحدة الأمريكية في مجلس الأمن
    El Relator Especial reitera su reconocimiento por la invitación cursada y espera poder visitar los Estados Unidos de América en las fechas sugeridas. UN ويكرر المقرر الخاص امتنانه للدعوة الموجهة، معربا عن أمله في أن يتسنى له زيارة الولايات المتحدة الأمريكية في الموعد المقترح.
    También queremos reafirmar nuestra solidaridad con los Estados Unidos de América en la lucha contra todas las formas de terrorismo contra personas inocentes, dondequiera que se den. UN كما نود أن نؤكد مرة أخرى على تضامننا مع الولايات المتحدة الأمريكية في التصدي لكل أشكال إرهاب البشر الآمنين أينما كان.
    Señor Presidente he pedido la palabra para reafirmar la solidaridad de mi país y de su pueblo con los Estados Unidos de América en su lucha contra el terrorismo. UN لقد طلبت الكلمة لإعادة تأكيد تضامن بلدي وشعبه مع الولايات المتحدة الأمريكية في كفاحه ضد الإرهاب.
    Solamente en Samoa se registraron 23.000 visitantes procedentes de Samoa Americana en los nueve primeros meses de 2001. UN فقد سجلت ساموا لوحدها 000 23 زائر من ساموا الأمريكية في الأشهر التسعة الأولى من عام 2001.
    Solamente en Samoa se registraron 23.000 visitantes procedentes de Samoa Americana en los nueve primeros meses de 2001. UN وقد زار ساموا وحدها 000 23 زائر من ساموا الأمريكية في الأشهر التسعة الأولى من عام 2001.
    En Haití, las Naciones Unidas contribuyen a restablecer la fuerza de policía del país y cooperan con la Organización de los Estados Americanos en la esfera de los derechos humanos. UN وفي هايتي، تساعد اﻷمم المتحدة على إعادة تشكيل قوة الشرطة في البلد وتتعاون مع منظمة الدول اﻷمريكية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    La cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos en su lucha contra el narcotráfico marca un hecho importante en la vida internacional. UN ويعتبر التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالمخدرات تطورا دوليا هاما.
    Nos esperábamos otro tipo de participación de los Estados Unidos en este día de solidaridad con el pueblo palestino. Existe una contradicción entre los pronunciamientos de los Estados Unidos y su modo de actuar. UN وأخيرا، كنت آمل أن أرى معنا اليوم في هذا الاحتفال العالمي بيوم التضامن مع الشعب الفلسطيني مشاركة أمريكية متميزة على غرار المشاركة الأمريكية في كل المناسبات الخاصة بالشأن الفلسطيني.
    Actividades docentes en el extranjero o en universidades estadounidenses en Francia UN الأنشطة الأكاديمية خارج فرنسا أو بالجامعات الأمريكية في فرنسا
    Universidad Americana de Beirut, Beirut (Líbano), y UN الجامعة الأمريكية في بيروت، بيروت، لبنان،
    7. La primera reunión del GME tuvo lugar en Washington (Estados Unidos de América) el 6 de diciembre de 2001. UN 7- عقد الاجتماع الأول لفريق الاتصال المشترك في واشنطن بالولايات المتحدة الأمريكية في 6 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    American Correctional Association, fundada en 1870, es la organización profesional en materia penitenciaria más grande y más antigua del mundo. UN تأسست الرابطة الإصلاحية الأمريكية في عام 1870، وهي أقدم وأكبر منظمة للعاملين في مجال الإصلاحيات في العالم.
    El Níger apoya inclaudicablemente la posición de los Estados Unidos de América a este respecto. UN ويؤيد النيجر تأييدا مخلصا موقف الولايات المتحدة الأمريكية في هذا الصدد.
    La persistencia del Gobierno estadounidense en repetir estas acusaciones y afirmaciones infundadas no tiene otro objeto que confundir a la opinión pública e influir en el Consejo de Seguridad para que mantenga las sanciones como una espada de Damocles suspendida sobre el pueblo árabe libio sin que exista para ello justificación ninguna. UN وعلى أن استمرار اﻹدارة اﻷمريكية في ترديد المزاعم واﻷقاويل الباطلة، من شأنه تضليل الرأي العام والتأثير على مجلس اﻷمن وإبقاء العقوبات سيفا مسلطا على الشعب العربي الليبي دون مبرر.
    ii) Revisión de la política nuclear de los Estados Unidos de América de 2010; UN تقرير 2010 لاستعراض الموقف النووي للولايات المتحدة الأمريكية في عام 2010
    5. Alienta y apoya además a la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América para que prosigan sus esfuerzos por reducir sus armamentos nucleares y sigan dando a esos esfuerzos la máxima prioridad a fin de contribuir al objetivo de la eliminación de las armas nucleares; UN ٥ - تشجع وتؤيد كذلك الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية في جهودهما من أجل خفض أسلحتهما النووية ومواصلة إعطاء اﻷولوية العليا لهذه الجهود كي تسهم في تحقيق هدف ازالة اﻷسلحة النووية؛
    Acogiendo también con beneplácito la resolución CP/RES 594 (923/92) relativa al restablecimiento de la democracia en Haití, aprobada por el Consejo Permanente de la Organización de los Estados Americanos el 10 de noviembre de 1992, UN " وإذ ترحب أيضا مع الارتياح بالقرار CP/RES 594 (923/92) بشأن إعادة إرساء الديمقراطية في هايتي، والذي اتخذه المجلس الدائم لمنظمة الدول اﻷمريكية في ٠١ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more