El tráfico de cocaína siguió afectando sobre todo a los países de América y Europa occidental. | UN | واستمر الاتجار بالكوكايين يؤثر بصورة أساسية في بلدان القارة الأمريكية وأوروبا الغربية. |
Si se utiliza el volumen incautado como medida, la mayor parte del tráfico de cocaína siguió localizándose en América y Europa occidental. | UN | وبالقياس على أساس الكمية المضبوطة، استمر أكثر اتجار للكوكايين يحدث في القارة الأمريكية وأوروبا الغربية. |
En la actualidad la organización cuenta con más de 5.000 miembros y sus miembros y sus redes se extienden por África, los Estados Unidos de América y Europa. | UN | ويزيد عدد الأعضاء حاليا على 000 5 عضو، وتمتد عضويته وشبكاته عبر أفريقيا والولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا. |
Siguió concentrada en América y Europa. | UN | وما زالت مضبوطات الكوكايين مركّزة في القارة الأمريكية وأوروبا. |
Se prestan servicios internacionales frecuentes que vinculan el aeropuerto de Numea, La Tontouta, con países vecinos y con el Japón, los Estados Unidos de América y Europa. | UN | وتربط خدمات دولية كثيرة مطار نوميا، لاتونتونا بالبلدان المجاورة وكذلك باليابان والولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا. |
Se prestan servicios internacionales frecuentes que unen al aeropuerto de Numea, La Tontouta, con países vecinos y el Japón, los Estados Unidos de América y Europa. | UN | وتربط خدمات دولية كثيرة مطار نوميا، لاتونتونا بالبلدان المجاورة وكذلك باليابان والولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا. |
Esta respuesta variaba, no obstante, según la región, con mayores índices de armonización dentro de América y Europa. | UN | غير أنَّ الوضع يتباين على الصعيد الإقليمي، إذ ترتفع درجات التوافق المبلّغ عنها في القارة الأمريكية وأوروبا. |
El 60% de los países de África, América y Europa, y el 20% de Asia y Oceanía, afirmaron que existían canales para las solicitudes urgentes. Sin embargo, no estaba claro qué consecuencias tenía esto para el plazo de respuesta. | UN | وأفاد 60 في المائة من البلدان في أفريقيا والقارة الأمريكية وأوروبا و20 في المائة من البلدان في آسيا وأوقيانوسيا عن وجود قنوات للطلبات العاجلة؛ غير أنَّ تأثير القنوات على زمن الاستجابة غير واضح. |
Pero esto varía según la región, con mayores grados de armonización dentro de América y Europa. | UN | غير أنَّ الوضع يتباين على الصعيد الإقليمي، إذ ترتفع مستويات التنسيق المبلّغ عنها في القارة الأمريكية وأوروبا. |
La supuesta crisis consistiría en una baja de los mercados de valores de los Estados Unidos de América y Europa del 40% con respecto a las cotas máximas. | UN | وتتخذ الصدمة المفترضة شكل انحدار شديد في سوق الأسهم في الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا تقدر بنسبة 40 في المائة من نقطة الذروة التي وصلتها قيمة تلك الأسهم. |
En 1999 iban en aumento las incautaciones de cocaína en las dos regiones consumidoras principales, los Estados Unidos de América y Europa occidental. | UN | وفي عام 1999 كانت مضبوطات الكوكايين في ازدياد في منطقتي الاستهلاك الرئيسيتين كلتيهما، أي الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا الغربية. |
En esa empresa, Montenegro disfruta de un apoyo y asistencia crecientes, en especial del mundo desarrollado, sobre todo los Estados Unidos de América y Europa. | UN | ويتلقى الجبل الأسود التأييد والمساعدة باطراد ولا سيما من البلدان المتقدمة النمو ومن بينها الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا بصورة خاصة. |
De los signos de estabilización o incluso disminución de las modalidades del uso indebido de drogas sobre las que se ha informado en los Estados Unidos de América y Europa occidental se desprende claramente que las estrategias de prevención amplias pueden dar, y de hecho dan, buenos resultados. | UN | وتعد علامات الاستقرار بل والانخفاض في أنماط التعاطي التي أبلغت عنها الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا الغربية اشارة واضحة إلى أن استراتيجيات الوقاية الشاملة يمكن جدا أن تؤتي ثمارها. |
Además, a pesar de que el nivel de las exportaciones a los Estados Unidos de América y Europa sufrió un duro impacto, su efecto en la economía agregada fue limitado. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه بينما تأثر مستوى التصدير إلى الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا تأثراً شديداً كان تأثيره على الاقتصاد الكلي محدوداً. |
El Instituto cree que, cuando los Estados Unidos de América y Europa consiguen trabajar juntos de forma cooperativa, pueden propiciar un cambio positivo en el mundo. | UN | ويرى المعهد أنه عندما تتمكن الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا من العمل معا بطريقة تعاونية، فإنهما تستطيعان إحداث تغيير إيجابي في العالم. |
En los países de América y Europa, los índices de internamiento fueron más elevados que los de los países de África y Asia para los que se dispone de datos. | UN | وقد شهدت البلدان في كل من القارة الأمريكية وأوروبا معدلات احتجاز أعلى من معدلات البلدان الواقعة في أفريقيا وآسيا التي تتوفّر عنها البيانات. |
El personal debería visitar fábricas, no solo en los Estados Unidos de América y Europa, sino también en Asia y África, para ver la realidad de cómo se está transformando la industria, ya que de lo contrario no serían más que técnicos de oficina. | UN | فينبغي أن يذهب الموظفون إلى المصانع، ليس في الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا فحسب، وإنما في آسيا وأفريقيا أيضا، ليشاهدوا على الواقع كيف تتغير الصناعة، وإلا أصبحوا فنيين إداريين. |
Israel colabora estrechamente con sus asociados de los Estados Unidos de América y Europa en esferas como la vigilancia de la Tierra y el mapeo de los suelos. | UN | وقد عملت إسرائيل بالفعل بشكل وثيق مع شركائها في الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا في مجالات مثل رصد الأرض ورسم خرائط للتربة. |
El 60% de los países de África, América y Europa, y el 20% de Asia y Oceanía, comunicaron canales para solicitudes urgentes. Sin embargo, no está claro qué consecuencias tiene esto para el plazo de respuesta. | UN | وأفاد 60 في المائة من البلدان في أفريقيا والقارة الأمريكية وأوروبا و20 في المائة من البلدان في آسيا وأوقيانوسيا عن وجود قنوات للطلبات العاجلة، غير أنَّ تأثيرها على زمن الاستجابة غير واضح. |
Se prestan servicios internacionales frecuentes que unen el aeropuerto de Numea, La Tontouta, con países vecinos y el Japón, los Estados Unidos de América y Europa. | UN | وتربط خدمات دولية كثيرة مطار نوميا - لاتونتوتا بالبلدان المجاورة وكذلك باليابان والولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا. |
Posteriormente, 12 becarios de países árabes viajaron a los Estados Unidos de América y a Europa (Alemania, Bélgica y Francia). | UN | وفيما بعد، سافر 12 زميلاً من العالم العربي إلى الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا (ألمانيا وبلجيكا وفرنسا). |