"الأمر التوجيهي رقم" - Translation from Arabic to Spanish

    • Directiva Nº
        
    • la Instrucción Nº
        
    • de la Directiva
        
    • Directriz
        
    a) El Gobierno asegure la oportuna divulgación y una efectiva aplicación de la Directiva Nº 07/00, adoptando sanciones disciplinarias ejemplares en contra de sus infractores y promoviendo las oportunas rectificaciones públicas; UN (أ) ينبغي للحكومة أن تضمن نشر الأمر التوجيهي رقم 7 لعام 2000 وتطبيقه بفعالية وفرض عقوبات تأديبية نموذجية على من يخل بالقانون وتطبيق سبل انتصاف ملائمة؛
    - Resolución Ministerial Nº 069-2008-ED que aprueba Directiva " Normas para la matrícula de niños, niñas, jóvenes con discapacidad en los diferentes niveles y modalidades del sistema educativos en el marco de la Educación Inclusiva " Directiva Nº 01-2008-VMGP- DIGEBE. UN :: القرار الوزاري رقم 069-2008 - ED والقاضي بإصدار الأمر التوجيهي رقم 01-2008 - VMGP-DDIGEBE بشأن اللائحة الخاصة بتسجيل الأطفال والشباب ذوي الإعاقة في مختلف المستويات وأنماط النظام التعليمي في إطار نظام تعليمي جامع
    - Resolución Viceministerial Nº 0020-2010-ED que aprueba la Directiva Nº 026-2010-VMGP-DIGEBE que regula la organización y desarrollo del " III Concurso de Experiencias Exitosas en Inclusión Educativa " , la misma que contiene las Bases de dicho evento. UN :: القرار الصادر عن نائب الوزير رقم 0020-2010 - ED لاعتماد الأمر التوجيهي رقم 026-2010 - VMGP-DIGEBE المتعلق بتنظيم وتنفيذ الجولة الثالثة من مسابقة التجارب الناجحة في التعليم الجامع.
    2.14 Mediante la advertencia escrita de 24 de noviembre de 2006 se pidió a la Unión Religiosa que, entre otras cosas, adaptara su sello y su membrete a la Instrucción Nº 157 del Ministerio del Interior, de 25 de septiembre de 2000. UN 2-14 وبموجب الإنذار الخطي المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، كان على الاتحاد الديني، من بين جملة أمور، أن يجعل خاتمه وترويسته متوافقين مع الأمر التوجيهي رقم 157 الصادر عن وزارة الداخلية بتاريخ 25 أيلول/سبتمبر 2000.
    2.14 Mediante la advertencia escrita de 24 de noviembre de 2006 se pidió a la Unión Religiosa que, entre otras cosas, adaptara su sello y su membrete a la Instrucción Nº 157 del Ministerio del Interior, de 25 de septiembre de 2000. UN 2-14 وبموجب الإنذار الخطي المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، كان على الاتحاد الديني، من بين جملة أمور، أن يجعل خاتمه وترويسته متوافقين مع الأمر التوجيهي رقم 157 الصادر عن وزارة الداخلية بتاريخ 25 أيلول/سبتمبر 2000.
    Por ejemplo, la Corte ha elaborado una serie de directrices prácticas, incluida la Directriz práctica IX, que tiene como objetivo limitar la presentación tardía de documentos en virtud de lo establecido en el artículo 56 del Reglamento de la Corte. UN وقد أصدرت المحكمة على سبيل المثال، عددا من التوجيهات الخاصة بالممارسات، بما في ذلك الأمر التوجيهي رقم 9، الذي يرمي إلى تقييد التأخير في إيداع الوثائق، عملا بالمادة 56 من لائحة المحكمة.
    El Instituto Nacional de Defensa Civil - INDECI estableció la Directiva Nº 002-2010-INDECI " Disposiciones del INDECI para las Personas con Discapacidad " . UN أصدر المعهد الوطني للدفاع المدني (INDECI) الأمر التوجيهي رقم 002-2010 - INDECI بشأن الأحكام المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    - Resolución Viceministerial Nº 025-2008-ED que aprueba la Directiva Nº 069-2008-VMGP-DIGEBE que establece las normas referidas a la planificación, organización, ejecución, monitoreo y evaluación de las actividades de la Campaña Nacional de Sensibilización y Movilización por la Educación Inclusiva. UN :: قرار صادر عن نائب الوزير برقم 025-2008 - ED لاعتماد الأمر التوجيهي رقم 069-2008 - VMGP-DIGEBE والذي يحدد قواعد التخطيط والتنظيم والتنفيذ والرصد والتقييم ذات الصلة بأنشطة الحملة الوطنية للترويج لأنشطة التعليم الجامع والتوعية به
    - La Dirección General de Educación Básica Especial ha emitido la Directiva Nº 236-2010-ED que dispone el desarrollo de acciones en favor de la etapa posterior a la primaria de los estudiantes con discapacidad severa y multidiscapacidad de los Centros de Educación Básica Especial. UN :: أصدرت المديرية العامة للتعليم الأساسي الخاص الأمر التوجيهي رقم 236-2010 - ED الذي يحدد الأنشطة الواجب توفيرها لضمان أن الطلبة ذوي الإعاقة الحادة وذوي الإعاقات المركّبة في مراكز التعليم الأساسي الخاصة سينتقلون في مرحلة لاحقة إلى مؤسسات التعليم ما بعد الدراسة الابتدائية
    85. La Directiva Nº 14.12 del Fiscal del Estado dispone que es necesaria la aprobación del Fiscal Adjunto del Estado (funciones especiales) para abrir investigaciones sobre cuestiones muy sensibles para el público, como los delitos de incitación al racismo, incitación a la violencia, delitos basados en los prejuicios y otros delitos de incitación al odio. UN 85- ويقضي الأمر التوجيهي رقم 14-12 الصادر عن المحامي العام للدولة بموافقة نائب هذا الأخير (الوظائف الخاصة) على مباشرة التحقيق في قضايا تكتسي حساسية شديدة بالنسبة إلى الجمهور، أي جرائم التحريض على العنصرية، والتحريض على العنف، وجرائم الكراهية، وغيرها من جرائم التحريض.
    El 23 de noviembre de 2007 se informó al autor, mediante una carta del representante adjunto, de que su solicitud de aprobación de la invitación no podía examinarse porque el sello de la Unión Religiosa no se ajustaba a la Instrucción Nº 157 del Ministerio del Interior, de 25 de septiembre de 2000. UN وفي 23 تشرين الثاني/ نوفمبر 2007، أُبلغ صاحب البلاغ في رسالة موجهة من نائب الشخص المرخص له بأنه لا يمكن النظر في طلبه الذي يلتمس فيه الموافقة على الدعوة ما دام خاتم الاتحاد الديني لا يتوافق مع الأمر التوجيهي رقم 157 الصادر عن وزارة الداخلية بتاريخ 25 أيلول/سبتمبر 2000.
    El 23 de noviembre de 2007 se informó al autor, mediante una carta del representante adjunto, que su solicitud de aprobación de la invitación no podía examinarse porque el sello de la Unión Religiosa no se ajustaba a la Instrucción Nº 157 del Ministerio del Interior, de 25 de septiembre de 2000. UN وفي 23 تشرين الثاني/ نوفمبر 2007، أُبلغ صاحب البلاغ في رسالة موجهة من نائب الشخص المرخص له بأنه لا يمكن النظر في طلبه الذي يلتمس فيه الموافقة على الدعوة ما دام خاتم الاتحاد الديني لا يتوافق مع الأمر التوجيهي رقم 157 الصادر عن وزارة الداخلية بتاريخ 25 أيلول/سبتمبر 2000.
    - Taller de capacitación a los profesionales docentes y no docentes para la reorientación de los Programas de Intervención Temprana en el marco de la Directiva 081-VMGP-DINEBE-2006. UN :: ورشة عمل تدريبية للكوادر المهنية من المدرسين وغير المدرسين حول إعادة توجيه برامج التدخل المبكر في سياق الأمر التوجيهي رقم 081-2006 - VMGP-DINEBE
    Un ejemplo bien conocido es el régimen de comercio de derechos de emisión de la Unión Europea, creado en 2005 en virtud de la Directiva 2003/87/CE, que se aplica en los 28 Estados miembros de la Unión Europea y en tres Estados no miembros (Islandia, Liechtenstein y Noruega). UN ومن الأمثلة على ذلك، مخطط الاتحاد الأوروبي المعروف جيداً، والخاص بتداول مخصصات الانبعاثات()، والذي أُنشئ بموجب الأمر التوجيهي رقم 2003/87/EC() لعام 2005، والذي يشمل جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي البالغ عددها 28 دولة، وثلاثة من غير الأعضاء (أيسلندا، ولختنشتاين، والنرويج).
    Un examen reciente de la transposición y la aplicación de la Directiva 2000/78/EC de la Unión Europea realizado por una red de organizaciones de la sociedad civil mostró que, en muchos países, dicha directiva desempeñaba un papel importante en la lucha contra las ideas discriminatorias en relación con las personas de edad de muchos empleadores. UN وأظهر تقييم أجري مؤخرا لإدراج وتطبيق الأمر التوجيهي رقم 2000/78/EC، الصادر عن الاتحاد الأوروبي، اضطلعت به شبكة من منظمات المجتمع المدني() أن هذا الأمر التوجيهي له دور هام في التصدي لآراء العديد من أرباب العمل المتحيزة ضد المسنين.
    La legislación mencionada incorporó a la jurisdicción nacional la Directriz No. 96/97/CE del Consejo de Ministros de la Unión Europea, de 20 de diciembre de 1997. UN وقد نقل التشريع السالف الذكر إلى الولاية القضائية الوطنية الأمر التوجيهي رقم 96/97/CE، الصادر عن مجلس وزراء الاتحاد الأوربي، المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more