:: Esta reciente Orden militar israelí, amenaza la presencia misma de la población palestina autóctona en su propia patria. | UN | :: يهدد الأمر العسكري الإسرائيلي الذي صدر مؤخرا محض وجود السكان الفلسطينيين الأصليين في موطنهم الأصلي. |
La Orden militar Nº 132 debe modificarse para garantizar que la definición de menor establezca la edad de este en los 18 años de edad, en consonancia con las normas internacionales. | UN | ينبغي تعديل الأمر العسكري رقم 132 لكفالة أن يكون السن المستخدم في تعريف القصر هو 18 عاماً، تمشياً مع المعايير الدولية. |
La Orden militar núm. 132 debe modificarse para garantizar que la definición de menor establezca la edad de este en los 18 años de edad, en consonancia con las normas internacionales. | UN | ينبغي تعديل الأمر العسكري رقم 132 لكفالة أن يكون السن المستخدم في تعريف القصر هو 18 عاماً، تمشياً مع المعايير الدولية. |
La Orden militar Nº 132 debe modificarse para garantizar que la definición de menor establezca la edad de este en los 18 años de edad, en consonancia con las normas internacionales. | UN | وينبغي تعديل الأمر العسكري رقم 132 لكفالة أن يكون السن المستخدم في تعريف القصر هو 18 عاماً، تمشياً مع المعايير الدولية. |
Sírvanse aclarar si se ha derogado la Orden militar Nº 132. | UN | ويُرجى توضيح ما إذا كان الأمر العسكري 132 قد أُلغي. |
Sírvanse aclarar si se ha derogado la Orden militar Nº 132. | UN | يُرجى توضيح ما إذا كان الأمر العسكري 132 قد أُلغي. |
A partir de la Orden militar 1676 hay que notificar a los niños palestinos de que tienen derecho a consultar a un abogado. | UN | ويقضي الأمر العسكري 1676 الآن أيضاً بأن يتم إخطار الأطفال الفلسطينيين بأن من حقهم استشارة محام. |
Además, la Orden militar 1676 no aclara en qué momento puede llamarse a un abogado. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يوضح الأمر العسكري 1676 متى يمكن الاتصال بمحام. |
Es importante señalar que la Orden militar 1685 no reduce este período en el caso de los niños detenidos por organismos de inteligencia israelíes. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن الأمر العسكري 1685 لا يقلص من هذه الفترة للأطفال الذين تحتجزهم أجهزة المخابرات الإسرائيلية. |
17. La Orden militar Israelí Nº 132 permite el arresto y la detención de niños palestinos de entre 12 y 14 años de edad. | UN | 17- يسمح الأمر العسكري الإسرائيلي رقم 132 باعتقال واحتجاز الأطفال الفلسطينيين الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و14 سنة. |
Al parecer, esta Orden militar ha sido puesta en práctica dos veces, en septiembre de 2002 y en mayo de 2003. | UN | وتفيد التقارير بأن الأمر العسكري استخدم مرتين من قبل، في أيلول/سبتمبر 2002 وأيار/مايو 2003. |
Le agradeceríamos mucho que utilizara su poder, por medio de los distintos organismos y departamentos de las Naciones Unidas, a fin de presionar a los israelíes para que revoquen su Orden militar represiva. | UN | ونرجو ممتنين أن تعملوا على ممارسة نفوذكم من خلال مختلف وكالات الأمم المتحدة وإداراتها للضغط على الإسرائيليين حتى يلغوا الأمر العسكري الجائر الذي أصدروه. |
19. Las graves distorsiones generadas por la aplicación de la Orden militar citada se hacen patentes en relación con los detenidos en la base naval norteamericana de Camp Delta, en Guantánamo. | UN | 19- إن تطبيق الأمر العسكري السالف الذكر قد أسفر عن حدوث تجاوزات خطيرة في قضية المحتجزين في القاعدة العسكرية كامب دلتا التابعة للولايات المتحدة في غوانتانامو. |
Si deciden vivir en el territorio palestino ocupado, el cónyuge que posea un documento de identidad israelí infringe la Orden militar que prohíbe a los israelíes ingresar en zonas bajo el control de seguridad palestino. | UN | وإذا قررا الإقامة في الأرض الفلسطينية المحتلة فإن الزوج الذي يحمل بطاقة هوية إسرائيلية يكون قد انتهك الأمر العسكري الذي يحظر على الإسرائيليين دخول المناطق الخاضعة للسيطرة الأمنية الفلسطينية. |
La Orden militar establece que los detenidos deben ser juzgados por la Comisión Militar creada ad hoc para las personas internadas en Guantánamo y les niega los procedimientos bien establecidos de los tribunales ordinarios civiles o militares. | UN | وينص الأمر العسكري على محاكمة المحتجزين أمام اللجنة العسكرية المنشأة خصيصاً للمحتجزين في غوانتانامو، ويحرمهم من الإجراءات الراسخة التي تتبعها المحاكم المدنية العادية أو الهيئات القضائية العسكرية. |
33. Por último, la Orden militar no exige de las personas nombradas para las comisiones más que un nivel mínimo de conocimientos jurídicos. | UN | 33- وأخيراً، لا يشترط الأمر العسكري سوى الحد الأدنى من المعرفة القانونية من أجل التعيين في اللجان. |
La Orden militar reconoce el deber de " proporcionar un juicio completo e imparcial " , pero en sus disposiciones no se garantiza ese derecho. | UN | ويقر الأمر العسكري ضرورة " توفير محاكمة كاملة وعادلة " إلا أن أحكام الأمر لا تكفل ذلك الحق. |
35. La Orden militar limita el derecho de una persona a asistir a su propio juicio. | UN | 35- ويقيد الأمر العسكري حق الشخص في محاكمته حضورياً. |
Esa Orden militar debe causar alarma en un país donde funcionarios políticos del más alto nivel han apoyado públicamente medidas racistas y violentas contra las minorías y los civiles protegidos. | UN | وفي بلد يؤيد فيه كبار المسؤولين السياسيين جهارا اتخاذ تدابير عنصرية عنيفة ضد الأقليات والمدنيين المشمولين بالحماية، فإن إصدار هذا الأمر العسكري يجب أن يدق ناقوس الخطر. |
Las disposiciones de la ordenanza militar Nº 378 de Israel no se ajustan a esa exigencia. | UN | وأحكام الأمر العسكري الإسرائيلي رقم 378 مخالفة لهذا المطلب. |
Commanders can extend detentions for additional periods of up to six months, and the Military Order does not define a maximum cumulative period of administrative detention, thus meaning that detention can be extended indefinitely. | UN | ويمكن للقادة تمديد فترة الاحتجاز لفترات إضافية تصل إلى ستة أشهر، ولا يحدد الأمر العسكري حداً أقصى لتراكم فترة الاحتجاز الإدارية، وبذا يعني إمكانية تمديد الاحتجاز لأجل غير مسمى. |
Habida cuenta de las obligaciones del Estado parte en virtud del artículo 7, el Comité recomienda al Estado parte que revise las órdenes militares Nº 1649 y Nº 1650 para asegurarse de que toda persona sujeta a una orden de deportación sea escuchada y pueda recurrir contra la orden ante una autoridad judicial independiente. | UN | وفي ضوء التزامات الدولة الطرف بموجب المادة 7، توصي اللجنة بأن تعيد الـدولة الطرف النظر في الأمر العسكري رقم 1649 والأمر العسكري رقم 1650 لضمان استماع المحكمة إلى أي شخص يخضع لأمر ترحيل وكفالة الطعن في الأمر لدى سلطة قضائية مستقلة. |