Lo único que tienes que recordar es que No se trata de ti. | Open Subtitles | الشيئ الوحيد الذى يجب عليك تذكره أن الأمر لا يتعلق بك |
No se trata de mis celos. Es que eres una mocosa que quiere lo prohibido. | Open Subtitles | الأمر لا يتعلق بالغيرة بل بكونك طفلة و بما لا يمكنك الحصول عليه |
Sé que es un poco grosero pero No se trata de la personalidad, ¿sí? | Open Subtitles | أعلم أنه فج بعض الشيء ولكن الأمر لا يتعلق بشخصيته, أليس كذلك؟ |
¿Tetas? Esto no es sobre la chica. | Open Subtitles | هذا الأمر لا يتعلق بالفتاة، إنهعنالمبنى.. |
Esto No se trata de malditas drogas. | Open Subtitles | الأمر لا يتعلق بالعقاقير المخدرة الملعونة. |
No se trata de la pintura, pero no podemos quedarnos con la iglesia sin santificar por mucho tiempo... | Open Subtitles | الأمر لا يتعلق بالطلاء، ولكن لا يمكننا أن ننتظر أكثر دون أن يتم تقديس الكنيسة |
Quizás, pero No se trata de cómo actúan. Se trata de cómo respondemos. | Open Subtitles | لكن الأمر لا يتعلق بأفعالهم بل بطريقة ردنا على تلك الأفعال |
El Presidente de la Comisión Consultiva destaca que No se trata de financiar la aportación de una ayuda humanitaria, sino la reparación de los daños ocasionados a la Misión. | UN | وأكد رئيس اللجنة الاستشارية على أن الأمر لا يتعلق بتمويل مساعدة إنسانية، بل بإصلاح الأضرار التي تكبدتها البعثة. |
No se trata de mencionar a regañadientes el terrorismo ni de introducir frases cuidadosamente redactadas, a menudo constructivamente ambiguas. | UN | إن الأمر لا يتعلق بإشارات شحيحة إلى الإرهاب أو عبارات مصاغة باحتراس، غامضة البناء في كثير من الأحيان. |
No se trata de buscar culpables, pero esta situación tiene consecuencias inevitables. | UN | إن الأمر لا يتعلق بإلقاء اللائمة، ولكن هناك عواقب لا مفر منها. |
No se trata de cifras, sino de algo mucho más importante: los derechos, el bienestar y el desarrollo de todos los individuos y de cada uno de ellos. | UN | الأمر لا يتعلق بالأرقام بقدر ما يتعلق بأمور أخرى أكثر أهمية، ألا وهي الحقوق والرفاه والتنمية لكل فرد. |
La principal dificultad es llegar a un acuerdo sobre las unidades de medición, ya que No se trata de medir percepciones sino la realidad. | UN | وتتمثل الصعوبة الرئيسية في الاتفاق حول وحدات للقياس، لأن الأمر لا يتعلق بقياس التصورات بل الحقيقة. |
Pero no se puede generalizar esta regla, ya que No se trata de una norma consuetudinaria; | UN | غير أنه لا مجال لتعميم القاعدة، لأن الأمر لا يتعلق بقاعدة عرفية. |
Seamos claros: No se trata de volver al estado en el que estaba el país antes del terremoto, sino de otorgar un impulso decisivo al desarrollo de Haití. | UN | فلنكن واضحين: إن الأمر لا يتعلق بعودة البلد إلى ما كان عليه قبل الزلزال. لكن الأمر يتعلق بتوفير زخم حاسم لتنمية هايتي. |
Esto no es sobre la gente. | Open Subtitles | بهذه السرعة فقط سوف يرفع من شكوك الشعب لكن الأمر لا يتعلق بالعامة |
Esto No se trata de pool o de sexo tampoco se trata de amor, se trata de dinero. | Open Subtitles | إن الأمر لا يتعلق بالبلياردو إنه لا يتعلق بالمعاشرة ، لا يتعلق بالحب إنه يتعلق بالمال |
Supongo que todo Esto no es por el tabaco. | Open Subtitles | أقترح بأن الأمر لا يتعلق بالسجائر |
Tenemos toda este cuarto. Gano lo suficiente para ti y para mi como... no se trata del dinero. | Open Subtitles | لا تسيئين فهمي ، ولكني أجني ما يكفي من المال ـ الأمر لا يتعلق بالمال |
Te das cuenta que esto no tiene nada que ver con el gato o las toallas o las almohadas, ¿no? | Open Subtitles | تعرف أن الأمر لا يتعلق بالقط أو المناشف أو الوسائد ، صح؟ |
Ya sabes que No es por el dinero. Quiero llegar a ser alguien. | Open Subtitles | كلّا، لقد أخبرتك، الأمر لا يتعلق بالمال أريد أن أصل لشيء ما. |
- Esto no trata de Chris. | Open Subtitles | ان الأمر لا يتعلق بكريس |
No tiene que ver con tu clase o mi clase. | Open Subtitles | الأمر لا يتعلق بمنزلتك الاجتماعية ومنزلتي |
Aunque ese Decreto no se aplica más que a los actos cometidos durante la tragedia nacional, en realidad produce efectos más allá de ese período y envía un claro mensaje sobre la impunidad institucional de las fuerzas de seguridad. | UN | وعلى الرغم من أن هذا الأمر لا يتعلق إلا بالأفعال المرتكبة خلال فترة المأساة الوطنية، فإن آثاره تتجاوز هذه الفترة، ذلك أن الرسالة التي تفهم منه واضحة وهي إرساء حالة من الإفلات المؤسسي من العقاب لصالح أفراد قوات الأمن. |
En efecto, el Tribunal de Apelación consideró que, en lo que se refería a la nulidad de fondo de la citación de comparecencia enviada por la ASSEDIC, " no se trataba solamente de un mero error material, sino de un elemento que afectaba al fondo mismo de la calificación penal, en la medida en que J. O. debía haber podido preparar su defensa con pleno conocimiento de causa " . | UN | واعتبرت محكمة الاستئناف في الواقع أنه فيما يتعلق ببطلان الأساس الموضوعي للتكليف بالحضور الذي أرسلته الرابطة، فإن الأمر لا يتعلق بمجرد خطأ مادي فحسب بل أيضاً بعنصر يؤثر في جوهر التوصيف الجنائي نفسه من حيث أنه كان ينبغي أن يكون ج. أ. قادراً على إعداد دفاعه عن علم. |
Así es que realmente, no es acerca de la libertad de los caricaturistas; es acerca de las libertades de ustedes. | TED | إذاً فالواقع، الأمر لا يتعلق بحرية رسامي الكاريكاتير؛ بل بحريتكم الشخصية. |
no es solo el dinero que quiere de mí. | Open Subtitles | الأمر لا يتعلق بالمال فقط إنه يريد النيل مني |