"الأمر لم يعد" - Translation from Arabic to Spanish

    • ya no es
        
    • Ya no se
        
    • Esto ya no
        
    • ya no era
        
    La antigua ley estipulaba que se consideraba al padre el guardián natural del niño, pero eso ya no es así. UN والقانون القديم ينص على أن الأب يُعتَبَر الوصي الطبيعي للطفل، ولكن الأمر لم يعد كذلك.
    Sin embargo, en el siglo XXI esto ya no es así. UN بيد أن الأمر لم يعد كذلك في القرن الحادي العشرين.
    Algo que tenía bajo la manga en caso de empate, pero ya no es necesario. Open Subtitles فقط شيء صغير كنت قد أعددته لك في حالة رحيلك لكن الأمر لم يعد يهم الآن
    Así que ahora Ya no se trata del líder sino de ellos, en plural. TED والآن الأمر لم يعد عن القيادة بل هو عنهم الآن , الجماعة
    Ya no se trata del territorio. Es difícil cambiar las viejas costumbres. Open Subtitles أنت بنفسِك قلت أن الأمر لم يعد متعلقا بمناطق السيطرة
    Esto ya no es necesario. Papá, no voy a echarlo a perder otra vez. Open Subtitles الأمر لم يعد ضرورياً أبتي، أنا لن أعبث مجدداً
    Creo que en cierto punto tuvo sentido amar a alguien por toda la vida pero ya no es asi. Open Subtitles أعتقد في أحد اللحظات سيبدو منطقيا , أن تحبين شخصا طوال حياتك ولكن الأمر لم يعد كذلك
    Excepto que ya no es divertido sin el entrenador Cory. Open Subtitles فيما عدا ان الأمر لم يعد ممتعاً بعد رحيل الكوتش كوري
    Sí, bueno, estaba intentando decirles que ya no es un problema. Open Subtitles أجل، كنت أحاول إخباركم فحسب أن الأمر لم يعد مشكلة.
    Porque este ya no es mi hogar, así que ya me dirás qué decides. Buen trabajo escondiendo esa selfie. Open Subtitles لأن الأمر لم يعد كذلك بعد الآن ، لذا دعني أعلم ما هو قرارك عمل جيد يخفيه صورة ذاتية
    Agradecemos todo lo que has hecho, pero ya no es solo nuestro ganado. Open Subtitles نحن ممتنون لكل ما قمت به لكن الأمر لم يعد بشأن الماشية لكن الأمر لم يعد بشأن الماشية
    Esto ya no es más aceptable. UN وهذا الأمر لم يعد مقبولا.
    En el pasado, el aislamiento de Samoa y su limitada integración en la economía mundial nos protegían de los efectos directos de las grandes crisis externas, pero ese ya no es el caso. UN ففي الماضي، وَقَتنا عزلتنا ومحدودية اندماجنا في الاقتصاد العالمي من الأثر المباشر للأزمات الخارجية الرئيسية، ولكن الأمر لم يعد كذلك.
    esto ya no es gracioso, chico. es una parte de un equipo, de $500. Open Subtitles الأمر لم يعد مسليأ هذه تساوى 500 دولار
    ya no es por libros. Open Subtitles الأمر لم يعد حول الكتب بعد الآن
    Ya no se trata tanto de ti. Open Subtitles الأمر لم يعد يتعلق بك كثيرا الأمر لم يعد يتعلق بك كثيرا
    Así que Ya no se trata sólo de habladurías. Open Subtitles اذاً الأمر لم يعد فقط مجرد كلام بعد الآن
    Ya no se trata de ganar carreras. Open Subtitles أعرف ، الأمر لم يعد يتعلق بالفوز بالسباقات بعد الآن
    Porque Ya no se trata de quién vive en la Casa Blanca sino de quién controla la Casa Blanca. Open Subtitles لأن الأمر لم يعد يتعلق بمن يعيش في البيت الأبيض بل بمن يملك البيت الأبيض
    Pasaron los años. Mejoró la calidad del acero, pero los freneros seguían martillando las ruedas sin percatarse de que ya no era necesario. UN ومع مرور السنين تحسنت نوعية الصلب، ولكن ظل الرجل المعني بالفرامل يطرق العجلات، غير مبال بأن هذا الأمر لم يعد ضروريا الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more