"الأمصال" - Translation from Arabic to Spanish

    • vacunas
        
    • sueros
        
    • suero
        
    • biológicos
        
    • vacunaciones
        
    • vacuna
        
    • inmunización
        
    Bueno, está bien, excepto porque Paul va por ahí hablando de vacunas y dice cuán valiosas son y que la gente debería simplemente parar de quejarse. TED حسناً , إنه جيد , ماعدا أن بول يذهب ليتحدث عن الأمصال ويتحدث عن مدى فائدتها وقيمتها وأنه ينبغي للناس إيقاف الأنين.
    La más importante es garantizar que los fármacos utilizados no provocan respuestas serológicas a las vacunas administradas en el programa ampliado de inmunización. UN وأهم هذه المسائل هو كفالة عدم عرقلة العقاقير لاستجابات الأمصال للقاحات برنامج التحصين الموسع.
    Tailandia también ha cooperado con organizaciones internacionales en la investigación y producción de vacunas apropiadas para el país. UN كما تعاونت تايلند مع المنظمات الدولية لإجراء البحوث وإنتاج الأمصال المناسبة للبلد.
    También se han propuesto algunas otras estrategias para la reducción de costos, en particular la combinación de sueros en los bancos de sangre, y para la vigilancia epidemiológica en zonas donde hay poca prevalencia. UN كما تمت صياغة عدد من الاستراتيجيات اﻷخرى للحد من التكلفة، بما في ذلك استخدام اﻷمصال المجمعة في مصارف الدم، وللمراقبة الوبائية في المناطق ذات المعدلات المنخفضة لانتشار الفيروس.
    En 1981 se encontraron PBB en un porcentaje que oscilaba entre el 13% y el 21% de las muestras de suero de los niños de Michigan de cuatro años de edad. UN وفي عام 1981 وجدت الـ PBBs في 13 - 21 في المائة من عينات الأمصال المأخوذة من أطفال في الرابعة من أعمارهم.
    Que permitirá asegurar los mecanismos del Estado para el financiamiento de los biológicos del Programa generando la sostenibilidad de sus acciones. UN سوف يسمح قانون اللقاحات بضمان آليات الدولة اللازمة لتمويل الأمصال التي يوفرها البرنامج بما يفضي إلى استدامة أعمله.
    Las vacunas, que cuestan solamente 20 dólares por niño, podrían haber evitado la mayoría de esas enfermedades comunes. UN وكان بوسع الأمصال التي تبلغ تكلفتها 20 دولارا فقط لكل طفل أن تمنع معظم هذه الأمراض الشائعة.
    Nuestro primer paso hacia el logro de ese objetivo es proporcionar vacunas para todos los niños del mundo. UN وتتمثل خطوتنا الأولى صوب تحقيق هذا الهدف في توفير الأمصال لجميع أطفال العالم.
    Ello significa invertir más en herramientas para la prevención y el tratamiento, incluidas las vacunas y los microbicidas. UN وهذا يعني المزيد من الاستثمار في أدوات الوقاية والعلاج، بما فيها الأمصال ومبيدات الميكروبات.
    El plan centra su atención en la prevención, el tratamiento de los enfermos en todo el país, la prevención de las enfermedades de transmisión sexual, la prevención de la transmisión maternoinfantil, la seguridad de los bancos de sangre, y la investigación en vacunas. UN وتركز الخطة على الوقاية؛ وتقديم الرعاية للمرضى في أنحاء البلاد؛ والوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا؛ ومنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل؛ وتأمين بنوك الدم، وبحوث الأمصال.
    La evaluación también reveló que en 2000 y 2001 todas las granjas avícolas presentaron un rendimiento inferior al óptimo, debido a la escasez de vacunas veterinarias, antibióticos y piensos esenciales. UN وكشف التقييم أيضا مع ذلك عن أن الأداء كان دون المستوى الأمثل في عامي 2000 و 2001 في جميع مزارع الدواجن نظرا لعدم كفاية الإمدادات من الأمصال البيطرية والمضادات الحيوية والمقومات الغذائية الأساسية.
    La compra de vacunas, pagadas en monedas diferentes al dólar, ha incrementado los costos de las mismas. UN 5 - وتسديد ثمن الأمصال بعملات أخرى غير الدولار يزيد من تكلفتها.
    No debe haber una dicotomía entre la prevención y el tratamiento, y debemos promover la investigación de vacunas así como los métodos de prevención controlados por la mujer, como los microbicidas. UN ولابد من اجتناب الثنائية بين الوقاية والعلاج، ويلزم أن نشجع الأبحاث لأغراض صنع الأمصال ووسائل الوقاية التي تتحكم فيها الأنثى، بما فيها مبيدات الميكروبات.
    La Unión Europea también destaca la importancia de la investigación sobre nuevas tecnologías preventivas, en particular las vacunas y los microbicidas. UN ويبرز الاتحاد الأوروبي أيضا أهمية إجراء البحوث على التكنولوجيات الوقائية الجديدة، وبصفة خاصة الأمصال ومبيدات الميكروبات.
    997. Dentro del esquema de vacunación del país tenemos las siguientes vacunas: UN 1000- يشمل برنامج التطعيم في البلد إعطاء الأمصال التالية:
    Adicionalmente, se previenen las enfermedades a través del programa universal de vacunación infantil, que llega a más del 98% de los niños con 15 vacunas, incluidas las vacunas contra las infecciones neumocócicas y por rotavirus. UN وزيادة على ذلك، نقوم بمنع تفشي الأمراض من خلال برنامج شامل لتلقيح الأطفال، يوفر لأكثر من 98 في المائة من الأطفال 15 نوعا من الأمصال، بما فيها الأمصال المضادة لبكتيريا نيوموكوكاس والروتافيروس.
    Se han retrasado los envíos de suministros médicos, especialmente sueros y vacunas, lo que ha provocado la muerte de unos 350 niños pequeños y 150 mujeres, únicamente debido a la falta de medicamentos. UN وشحنات الامدادات الطبية، وخاصة اﻷمصال واللقاحات، قد تأخر وصولها، مما أدى الى وفاة حوالي ٣٥٠ رضيعا و ١٥٠ امرأة بسبب واحد وهو نقص اﻷدوية.
    3. Ha aumentado el porcentaje de enfermos de diabetes y también la tasa de fallecimientos por esta enfermedad al no existir sueros suficientes para tratar a los afectados en el momento apropiado. UN ٣ - تزايد نسبة مرضى السكري وارتفاع نسبة الوفيات منهم نتيجة عدم توفر اﻷمصال الكافية لمعالجة المصابين في الوقت المناسب.
    Recientemente se realizó un estudio noruego con el objetivo de completar y ampliar un estudio anterior sobre las tendencias temporales de PBDE en muestras combinadas de suero noruego (Thomsen y otros 2005). UN وكان الهدف من الدراسة النرويجية الأخيرة هو استكمال وتوسيع نطاق الدراسة السابقة بشأن الاتجاهات الزمنية للاثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم في عينات الأمصال المجمعة النرويجية (Thomsen et al. 2005).
    En otro estudio del grupo de afectados por PBB de Michigan, la disminución de los niveles medios de PBB en suero entre las dos muestras a lo largo de un intervalo de un año (1977 a 1978) y otro de dos años (1977 a 1979) fue en ambos casos de sólo 1 ug/litro (Kreiss et al., 1982). UN وفي دراسة أخرى لاجتماع ميشغان المعني بالـ PBB، فإن حالات الانخفاض في مستويات الأمصال المتوصلة من الـ PBB فيما بين الأزواج المتوافقة خلال فترة سنة أو سنتين (1977-1978) و(1977-1979) كانت 1 ميكروغرام/لتر فقط (كرايس وغيره، 1982).
    1010. Es así que con los diferentes biológicos se alcanzó un cumplimiento de: UN 1013- وبهذه الطريقة، تحققت الإنجازات التالية في استخدام الأمصال المختلفة:
    Se prevén créditos para suministros médicos y odontológicos para el personal militar y civil y para la adquisición de vacunas para inoculaciones y vacunaciones de refuerzo. UN رصد هذا الاعتماد للوازم الطبية ولوازم طب اﻷسنان لﻷفراد العسكريين والمدنيين ولتغطية تكاليف اﻷمصال اللازمة للتحصين ومتابعة التطعيم.
    La elaboración de nuevos instrumentos, como una vacuna, merece un respaldo constante, aunque tome años. UN أما تطوير أدوات جديدة من قبيل الأمصال فجدير بالدعم المتواصل، برغم أنه قد تفصلنا عنها سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more