"الأمل الذي" - Translation from Arabic to Spanish

    • esperanza que
        
    • esperanzas que
        
    • las esperanzas
        
    • la esperanza
        
    El retorno de 1,7 millones de refugiados a sus hogares en el Afganistán es una señal de la esperanza que siguen albergando los afganos. UN إن عودة 1.7 مليونا من اللاجئين إلىديارهم في أفغانستان يمثل علامة قوية تدل على الأمل الذي لا يزال يحدو الأفغان.
    El temor y la preocupación han reemplazado la esperanza que prevalecía antaño. UN وحل الخوف والقلق محل الأمل الذي ساد في وقت ما.
    El nombre refleja la esperanza que teníamos que nuestro nuevo hogar sería un refugio similar, proveedor de seguridad y calidez tras momentos de gran peligro. Open Subtitles يعكس الإسم الأمل الذي لدينا بأن موطننا الجديد سيكون ملاذاً مماثلاً يمدنا الأمن و الدفء بعد مرور فترة من الخطر العظيم
    Por desgracia, las esperanzas que esta nueva opción abría se vieron frustradas. UN إلا أن الأمل الذي بعثه ذلك الخيار الجديد خاب للأسف.
    Ésa es la esperanza que le estás vendiendo, que tendrá el niño Open Subtitles هذا الأمل الذي تبيعينه لها .. في الحصول على طفل
    No creo que la esperanza que he abrigado a lo largo de los últimos ocho meses haya sido particularmente poco razonable o ingenua. UN ولا أظن أن الأمل الذي كان يداعبني خلال الشهور الثمانية الماضية كان ساذجاً أو غير معقول.
    El miedo y la preocupación han reemplazado la esperanza que prevaleció en el pasado. UN وحل الخوف والقلق محل الأمل الذي كان سائدا ذات يوم.
    Para concluir, me parece que tal ambición reflejaría oportunamente la inmensa esperanza que suscitó la Cumbre del Milenio. UN وفي الختام، يبدو لي أن مثل ذلك الطموح من شأنه أن يترجم على نحو ملائم الأمل الذي ولده مؤتمر قمة الألفية.
    La esperanza que generó la retirada israelí hace un año se desvaneció rápidamente, lo que sólo ha subrayado el fracaso de las medidas unilaterales israelíes. UN وخبا بسرعة الأمل الذي خلقه فض الاشتباك الإسرائيلي قبل سنة، الأمر الذي يثبت فشل التدابير الإسرائيلية الأحادية الجانب.
    He hablado sobre la manera en que una nueva generación de dirigentes puede brindar a su pueblo la esperanza que proviene de la confianza en el futuro. UN وتكلمت عن كيفية تمكن جيل جديد من الزعماء من إعطاء شعوبهم الأمل الذي يتأتى من الثقة بالمستقبل.
    Quiero decir el tipo de esperanza que me hizo creer que la siguiente basura podía tener pan, a pesar de que por lo general no era así. TED أقصد النوع من الأمل الذي جعلني أؤمن أن سلة المهملات التالية فيها خبزاً على الرغم من أنها غالباً لا تحتوي على خبز
    Tenemos que salir y buscar activamente la esperanza que necesitamos, Eso nos inspirará a actuar. TED يجب علينا البحث بنشاط عن الأمل الذي نحتاجه، والذي سيلهمنا لنعمل.
    Es como un sueño o una esperanza que llevamos desde la infancia. Open Subtitles إنّه نوع من الحلم أو الأمل الذي نحمله معنا من مرحلة الطفولة
    Ni te imaginas la esperanza que nos diste. Open Subtitles ليس لديك أدنى فكرة عن الأمل الذي زرعته بنا
    Es solo que Guardian no es... no es ese faro de esperanza que pensé que sería. Open Subtitles .. هذا فقط ألحارس ليس ليس هذا منارة الأمل الذي اعتقدتها
    En África, estas tendencias positivas y alentadoras se manifiestan en las esperanzas que suscita la evolución de determinados conflictos. UN وفي أفريقيا، يمكن رؤية تلك التوجهات الإيجابية والمشجعة في الأمل الذي تبعثه التطورات في بعض مناطق الصراع.
    Ello nos hace abrigar esperanzas, que tanto necesitábamos, con respecto al período de sesiones de este año de la Primera Comisión y al futuro del programa de desarme. UN وذلك يمنحنا الأمل الذي نحتاجه بشدة خلال دورة اللجنة الأولى لهذا العام ولمستقبل جدول أعمال نزع السلاح.
    Ya se ha visto cuan rápido pueden degenerar en caos las esperanzas que despiertan las elecciones. UN ولقد رأينا مدى السرعة التي يتحول بها الأمل الذي تبعثه الانتخابات إلى فوضى.
    Esperamos que el sufrimiento de ambos llegue pronto a su fin y que se cumplan las esperanzas depositadas en la hoja de ruta. UN وأملنا أن تنتهي معاناة الشعبين عما قريب، وأن يتحقق الأمل الذي تمثله خريطة الطريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more