"الأمل الوحيد" - Translation from Arabic to Spanish

    • única esperanza
        
    • última esperanza
        
    • unica esperanza
        
    Y si usted es la única esperanza, y ésta es la única manera... y no funciona, entonces estoy perdida. Open Subtitles وإذا كُنتِ أنتِ الأمل الوحيد, وأن هذا هو السبيل الوحيد, فلوّ لم ينجَح, عندئذ ستكونُ نهايتى.
    Cuando su fuente de alimentación falló la única esperanza consistía en remover y reemplazar frágiles tableros de circuito dentro de la cámara. Open Subtitles زلكن عندما تعطل مزود الطاقة الخاص بها الأمل الوحيد لإصلاحها كان هو إزالة وتبديل لوح دارات هش داخل الكاميرا
    Sally está muy, muy enferma, y creemos que eres su única esperanza. Open Subtitles سالى مريضة جداً. و نعتقد أنك الأمل الوحيد الذى لديها.
    Se trata, sin duda, de una tarea ingente, pero es la única esperanza para que la humanidad tenga futuro. UN وقد تعد المهمة صعبة جدا، إلا أنها الأمل الوحيد لمستقبل البشرية.
    Un hombre, traicionado por su país es su última esperanza. Open Subtitles رجل واحد، ووحده، يُـخان من قبـّل البلد التي يُـحبـّها، والآن هو الأمل الوحيد في آخر ساعات الشدة.
    El multilateralismo es la única esperanza que le queda a la humanidad para la solución pacífica de los conflictos y el mantenimiento de paz y la seguridad internacionales. UN فتعددية الأطراف هي الأمل الوحيد الباقي للبشرية لحل الصراعات بالطرق السلمية وصون السلام والأمن الدوليين.
    Para muchos en Bosnia y Herzegovina, las actividades del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia constituyen la única esperanza de que finalmente se hará justicia. UN وتمثِّل أنشطة المحكمة بالنسبة للعديدين في البوسنة والهرسك الأمل الوحيد في أن العدالة ستتحقق في نهاية المطاف.
    De igual modo, el multilateralismo se ha mantenido como la única esperanza para todos los pueblos. UN وبالمثل، ثبت أن تعددية الأطراف تمثل الأمل الوحيد لجميع الشعوب.
    La escuela sigue siendo la única esperanza de nuestra juventud, es decir, de nuestra nación. UN ولا تزال المدرسة الأمل الوحيد لشبابنا، أي لشعبنا.
    En el Líbano, como en el Iraq, la reconciliación entre las diversas comunidades de estos países constituye la única esperanza de una estabilidad duradera. UN وفي لبنان، كما في العراق، فإن المصالحة بين مختلف الطوائف في هذين البلدين هي الأمل الوحيد لاستقرار مستدام.
    La única esperanza de llegar a un superviviente enterrado en el sótano, es a través de cosas que están en llamas. TED الأمل الوحيد للوصول إلى طريق الناجين في الطابق السفلي، هو المرور من بين أشياء مشتعلة.
    Con todo el respeto, señor... apoyarnos en nosotros es la única esperanza que tiene el Departamento de Policía. Open Subtitles مع احترامي يا سيدي دعمك لنا هو الأمل الوحيد
    Si no regreso, serás la única esperanza de la Alianza. Open Subtitles إذا لم أنجح في العودة، فأنت الأمل الوحيد للحلف.
    Solos no podremos conseguirlo. Los nobles son nuestra única esperanza. Open Subtitles لانستطيع فعل هذا لوحدنا ،إنضمام النبلاء هو الأمل الوحيد لشعبنا
    Es la única esperanza que me queda. Open Subtitles أنتي تعلمين أنكي الأمل الوحيد الباقي لدي
    Somos la única esperanza del Emperador. Open Subtitles نحن الأمل الوحيد للإمبراطور الآن
    La única esperanza es enseñarles a hacerlo por sí mismos. Open Subtitles الأمل الوحيد هو تعليمهم كيف يفعلونه بأنفسهم.
    Ésa era mi única esperanza, y la única respuesta. Open Subtitles كان هذا هو الأمل الوحيد والإجابة الوحيدة
    Nuestra única esperanza de derrotar a sus seguidores es unir nuestras fuerzas y trabajar juntos. Open Subtitles الأمل الوحيد لهزيمة أتباعهم بتوحيد قوانا والعمل معا
    Pero eso significa que la única esperanza, ahora mismo, es un completo extraño. Open Subtitles ولكن هذا يعني أنَّ الأمل الوحيد هو غريب كلياً
    Sr, él puede ser la última esperanza que tiene. Open Subtitles سيدى, قد يكون الأمل الوحيد لدينا
    Y el doctor dijo su unica esperanza es la fertilizacion en vitro donde esta su esposo ahora? Open Subtitles والطبيب قال أن الأمل الوحيد بالأنابيب أين زوجك الآن ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more