Y si usted es la única esperanza, y ésta es la única manera... y no funciona, entonces estoy perdida. | Open Subtitles | وإذا كُنتِ أنتِ الأمل الوحيد, وأن هذا هو السبيل الوحيد, فلوّ لم ينجَح, عندئذ ستكونُ نهايتى. |
Cuando su fuente de alimentación falló la única esperanza consistía en remover y reemplazar frágiles tableros de circuito dentro de la cámara. | Open Subtitles | زلكن عندما تعطل مزود الطاقة الخاص بها الأمل الوحيد لإصلاحها كان هو إزالة وتبديل لوح دارات هش داخل الكاميرا |
Sally está muy, muy enferma, y creemos que eres su única esperanza. | Open Subtitles | سالى مريضة جداً. و نعتقد أنك الأمل الوحيد الذى لديها. |
Se trata, sin duda, de una tarea ingente, pero es la única esperanza para que la humanidad tenga futuro. | UN | وقد تعد المهمة صعبة جدا، إلا أنها الأمل الوحيد لمستقبل البشرية. |
Un hombre, traicionado por su país es su última esperanza. | Open Subtitles | رجل واحد، ووحده، يُـخان من قبـّل البلد التي يُـحبـّها، والآن هو الأمل الوحيد في آخر ساعات الشدة. |
El multilateralismo es la única esperanza que le queda a la humanidad para la solución pacífica de los conflictos y el mantenimiento de paz y la seguridad internacionales. | UN | فتعددية الأطراف هي الأمل الوحيد الباقي للبشرية لحل الصراعات بالطرق السلمية وصون السلام والأمن الدوليين. |
Para muchos en Bosnia y Herzegovina, las actividades del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia constituyen la única esperanza de que finalmente se hará justicia. | UN | وتمثِّل أنشطة المحكمة بالنسبة للعديدين في البوسنة والهرسك الأمل الوحيد في أن العدالة ستتحقق في نهاية المطاف. |
De igual modo, el multilateralismo se ha mantenido como la única esperanza para todos los pueblos. | UN | وبالمثل، ثبت أن تعددية الأطراف تمثل الأمل الوحيد لجميع الشعوب. |
La escuela sigue siendo la única esperanza de nuestra juventud, es decir, de nuestra nación. | UN | ولا تزال المدرسة الأمل الوحيد لشبابنا، أي لشعبنا. |
En el Líbano, como en el Iraq, la reconciliación entre las diversas comunidades de estos países constituye la única esperanza de una estabilidad duradera. | UN | وفي لبنان، كما في العراق، فإن المصالحة بين مختلف الطوائف في هذين البلدين هي الأمل الوحيد لاستقرار مستدام. |
La única esperanza de llegar a un superviviente enterrado en el sótano, es a través de cosas que están en llamas. | TED | الأمل الوحيد للوصول إلى طريق الناجين في الطابق السفلي، هو المرور من بين أشياء مشتعلة. |
Con todo el respeto, señor... apoyarnos en nosotros es la única esperanza que tiene el Departamento de Policía. | Open Subtitles | مع احترامي يا سيدي دعمك لنا هو الأمل الوحيد |
Si no regreso, serás la única esperanza de la Alianza. | Open Subtitles | إذا لم أنجح في العودة، فأنت الأمل الوحيد للحلف. |
Solos no podremos conseguirlo. Los nobles son nuestra única esperanza. | Open Subtitles | لانستطيع فعل هذا لوحدنا ،إنضمام النبلاء هو الأمل الوحيد لشعبنا |
Es la única esperanza que me queda. | Open Subtitles | أنتي تعلمين أنكي الأمل الوحيد الباقي لدي |
Somos la única esperanza del Emperador. | Open Subtitles | نحن الأمل الوحيد للإمبراطور الآن |
La única esperanza es enseñarles a hacerlo por sí mismos. | Open Subtitles | الأمل الوحيد هو تعليمهم كيف يفعلونه بأنفسهم. |
Ésa era mi única esperanza, y la única respuesta. | Open Subtitles | كان هذا هو الأمل الوحيد والإجابة الوحيدة |
Nuestra única esperanza de derrotar a sus seguidores es unir nuestras fuerzas y trabajar juntos. | Open Subtitles | الأمل الوحيد لهزيمة أتباعهم بتوحيد قوانا والعمل معا |
Pero eso significa que la única esperanza, ahora mismo, es un completo extraño. | Open Subtitles | ولكن هذا يعني أنَّ الأمل الوحيد هو غريب كلياً |
Sr, él puede ser la última esperanza que tiene. | Open Subtitles | سيدى, قد يكون الأمل الوحيد لدينا |
Y el doctor dijo su unica esperanza es la fertilizacion en vitro donde esta su esposo ahora? | Open Subtitles | والطبيب قال أن الأمل الوحيد بالأنابيب أين زوجك الآن ؟ |