"الأمم المتحدة إلا" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Naciones Unidas sólo
        
    • las Naciones Unidas solo
        
    • las Naciones Unidas tan sólo
        
    • las Naciones Unidas solamente
        
    • las Naciones Unidas hasta
        
    • de las Naciones Unidas únicamente
        
    • las Naciones Unidas se
        
    las Naciones Unidas sólo alcanzarán la eficacia, el carácter creador y la autoridad que sus miembros quieran conferirles. UN وليس أمام الأمم المتحدة إلا أن تكون فعالة وخلاقة وذات سلطة بالصورة التي يرغب لها أعضاؤها أن تكون عليها.
    La correspondencia franqueada con sellos de las Naciones Unidas sólo se puede enviar desde los locales de la Organización. UN ولا يجوز إرسال البريد الذي يحمل طوابع الأمم المتحدة إلا من داخل الأمم المتحدة.
    Es más, los objetivos de las Naciones Unidas sólo podrán alcanzarse si se cuenta con la plena participación de la sociedad civil y los gobiernos. UN فلا يمكن تحقيق أهداف الأمم المتحدة إلا بمشاركة كاملة من الحكومات والمجتمع المدني.
    Durante el período de que se informa, la asistencia de las Naciones Unidas solo llegó a dos comunidades sitiadas: Yarmouk y Duma. UN 26 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تصل مساعدات الأمم المتحدة إلا إلى منطقتين محاصرتين هما: مخيم اليرموك ودوما.
    Por lo tanto, la Comisión recomienda que estos dos puestos de Voluntarios de las Naciones Unidas tan sólo se establezcan después de disponer de un plan de recuperación en casos de desastre y que tengan unas funciones claramente definidas. UN ولذلك، توصي اللجنة بعدم الحصول على خدمات متطوعَي الأمم المتحدة إلا بعد وضع خطة للانتعاش من الكوارث على أن تكون لهما مهام محددة بوضوح.
    Los sellos de las Naciones Unidas solamente se pueden utilizar en envíos desde las oficinas postales y los buzones instalados en locales de las Naciones Unidas. UN ولا يجوز إرسال البريد الذي يحمل طوابع الأمم المتحدة إلا من مكاتب وصناديق البريد الموجودة في مواقع الأمم المتحدة.
    Los Inspectores reiteran que, a su juicio, toda propuesta tendiente a crear una instancia de apelación superior unificada para todo el sistema de las Naciones Unidas sólo podría formularse en estrecha consulta y colaboración con todas las organizaciones participantes. VII. Cuestiones generales A. Responsabilidad plena de los funcionarios de la Secretaría UN ويكرر المفتشون رأيهم القائل بأنه لا يمكن صياغة أي مقترحات تهدف لإنشاء محكمة استئناف أعلى درجة وموحدة لمنظومة الأمم المتحدة إلا بالتشاور والتعاون الوثيقين مع جميع المنظمات المشاركة.
    El informe se distribuye como documento de las Naciones Unidas sólo cuando están preparadas las versiones en todos los idiomas, cosa que puede tardar hasta 12 meses. UN ولا يصدر التقرير في شكل وثيقة من وثائق الأمم المتحدة إلا بعد أن تكون ترجماته بجميع اللغات جاهزة، وهو أمر قد يستغرق فترة تصل إلى 12 شهراً.
    El informe se distribuye como documento de las Naciones Unidas sólo cuando están preparadas las versiones en todos los idiomas, cosa que puede tardar hasta 12 meses. UN ولا يصدر التقرير في شكل وثيقة من وثائق الأمم المتحدة إلا بعد أن تكون ترجماته بجميع اللغات جاهزة، وهو أمر قد يستغرق فترة تصل إلى 12 شهراً.
    Las actas de los órganos de las Naciones Unidas sólo se vuelven a publicar con las correcciones introducidas en determinados casos, como las actas de las sesiones del Consejo de Seguridad y de las sesiones plenarias del Consejo Económico y Social. UN لا يعاد إصدار الصيغة المصوبة لمحاضر هيئات الأمم المتحدة إلا في حالات معينة. وتشمل هذه الحالات محاضر جلسات مجلس الأمن، ومحاضر الجلسات العامة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Las actas de los órganos de las Naciones Unidas sólo se vuelven a publicar con las correcciones introducidas en determinados casos, como las actas de las sesiones del Consejo de Seguridad y de las sesiones plenarias del Consejo Económico y Social. UN لا يعاد إصدار الصيغة المصوبة لمحاضر هيئات الأمم المتحدة إلا في حالات معينة. وتشمل هذه الحالات محاضر جلسات مجلس الأمن، ومحاضر الجلسات العامة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Las actas de los órganos de las Naciones Unidas sólo se vuelven a publicar con las correcciones introducidas en determinados casos, como las actas de las sesiones del Consejo de Seguridad y de las sesiones plenarias del Consejo Económico y Social. UN لا يعاد إصدار الصيغة المصوبة لمحاضر هيئات الأمم المتحدة إلا في حالات معينة. وتشمل هذه الحالات محاضر جلسات مجلس الأمن، ومحاضر الجلسات العامة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Téngase en cuenta que la Televisión de las Naciones Unidas sólo ofrecerá servicios comunes de producción televisiva. UN 85 - يرجى ملاحظة أنه لا يمكن الحصول من تلفزيون الأمم المتحدة إلا على خدمات الإنتاج التلفزيوني المشترك.
    Las actas de los órganos de las Naciones Unidas sólo se vuelven a publicar con las correcciones introducidas en determinados casos, como las actas de las sesiones del Consejo de Seguridad y de las sesiones plenarias del Consejo Económico y Social. UN لا يعاد إصدار الصيغة المصوبة لمحاضر هيئات الأمم المتحدة إلا في حالات معينة. وتشمل هذه الحالات محاضر جلسات مجلس الأمن، ومحاضر الجلسات العامة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El éxito de la reforma de las Naciones Unidas sólo se puede juzgar mediante la evaluación colectiva de las mejoras potenciales en el funcionamiento de la Organización preservando, al propio tiempo, los intereses de todos los países en desarrollo. UN ولا يمكن الحكم بنجاح إصلاحات الأمم المتحدة إلا من خلال تقييم التحسينات الممكنة في سير عملها مع الحفاظ على مصالح البلدان النامية.
    El éxito de la reforma de las Naciones Unidas sólo se puede juzgar mediante la evaluación colectiva de las mejoras potenciales en el funcionamiento de la Organización preservando, al propio tiempo, los intereses de todos los países en desarrollo. UN ولا يمكن الحكم بنجاح إصلاحات الأمم المتحدة إلا من خلال تقييم التحسينات الممكنة في سير عملها مع الحفاظ على مصالح البلدان النامية.
    Téngase en cuenta que la Televisión de las Naciones Unidas sólo ofrecerá servicios comunes de producción televisiva. UN 77 - يرجى ملاحظة أنه لا يمكن الحصول من تلفزيون الأمم المتحدة إلا على خدمات الإنتاج التلفزيوني المشترك.
    las Naciones Unidas solo tienen un dispensario y no tienen instalaciones médicas, lo cual " pone en peligro nuestras vidas " , según observó un miembro del equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وليس لدى الأمم المتحدة إلا مستوصف، وليست لها مرافق طبية، " مما يعرض حياتنا للخطر " ، كما أشار أحد موظفي الفريق القطري.
    El éxito de la reforma de las Naciones Unidas tan sólo puede juzgarse mediante una evaluación colectiva de las mejoras potenciales del funcionamiento de la Organización al tiempo que se preservan los intereses de todos los países, incluidos los países en desarrollo. UN ولا يمكن الحكم على مدى نجاح إصلاح الأمم المتحدة إلا بإجراء تقييم جماعي للتحسينات المحتملة في أداء المنظمة، مع المحافظة في الوقت نفسه على مصالح جميع البلدان، بما فيها البلدان النامية.
    Asimismo, consideraron que el éxito de la reforma de las Naciones Unidas solamente puede juzgarse en términos del mejoramiento de su operación y la oportuna consideración de los intereses de los países en desarrollo. UN واعتبروا أنه لا يمكن الحكم بنجاح إصلاحات الأمم المتحدة إلا من خلال تحسين سير عملها وتقدير مصالح البلدان النامية حق قدرها.
    La República Federativa de Yugoslavia que comenzó a existir el 27 de abril de 1992 no fue Miembro de las Naciones Unidas hasta el 1° de noviembre de 2000; ese Estado se denomina actualmente Serbia y Montenegro. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التي جاءت إلى حيز الوجود في 27 نيسان/أبريل 1992 لم تصبح عضوا في الأمم المتحدة إلا في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2000؛ وتعرف الدولة حاليا باسم صربيا والجبل الأسود.
    En el mandato de las Naciones Unidas se prevé la adopción de medidas económicas coercitivas sólo en situaciones en las que exista una amenaza grave a la paz y la seguridad internacionales. UN واتخاذ تدابير اقتصادية قسرية لا يقع ضمن ولاية الأمم المتحدة إلا في حالات وجود تهديد خطير للسلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more