La CESPAP invitó a otras entidades de las Naciones Unidas a participar en esas iniciativas en la región de Asia y el Pacífico. | UN | وقد دعت الإسكاب هيئات أخرى من هيئات الأمم المتحدة إلى المشاركة في تلك المبادرات في منظمة آسيا والمحيط الهادئ. |
El Consejo puede invitar a cualquier Miembro de las Naciones Unidas a participar, sin derecho a voto, en sus deliberaciones sobre cualquier asunto de particular interés para dicho Miembro, de conformidad con el Artículo 69 de la Carta. | UN | وعملاً بالمادة 69 من الميثاق، يجوز للمجلس أن يدعو أي عضو من الأمم المتحدة إلى المشاركة في مداولاته عند بحث أية مسألة تعني هذا العضو بوجه خاص، على ألا يكون له حق التصويت. |
Recomendamos que se invite a organizaciones intergubernamentales, organismos especializados y fondos y programas de las Naciones Unidas a participar en el proceso de Financiación del Desarrollo, de la misma manera que se los invita a participar en la labor de la Asamblea General. | UN | ونوصي بدعوة المنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة وصناديق وبرامج الأمم المتحدة إلى المشاركة في عملية تمويل التنمية بنفس الطريقة التي دعيت بها للمشاركة في أعمال الجمعية العامة. |
6. Invita a los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas a que participen en la puesta en marcha de esa iniciativa; | UN | ٦ - تدعو الهيئات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة إلى المشاركة في تنفيذ هذه المبادرة؛ |
Hoy he venido aquí para invitar nuevamente a las Naciones Unidas a que participen como observadores en estas nuevas elecciones, que constituyen una transcendental etapa de nuestro propio proceso democrático. | UN | وأود اليوم أن أدعو اﻷمم المتحدة إلى المشاركة مرة أخرى بصفة مراقب في هذه الانتخابات الجديدة التي تشكل مرحلة حساسة في عمليتنا الديمقراطية. |
En febrero de 1989, los Presidentes pidieron a las Naciones Unidas que participaran en la verificación de dichos acuerdos. | UN | وفي شباط/فبراير ٩٨٩١، دعا الرؤساء اﻷمم المتحدة إلى المشاركة في التحقق من تنفيذ تلك الاتفاقات. |
La Oficina invitó a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que participaran en las actividades de su interés. | UN | ودعا المكتب مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى المشاركة في الأنشطة التي تهمّها. |
De conformidad con el reglamento y con la práctica establecida a ese respecto, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita al Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas a participar en el debate. | UN | من ثم فوفقا للنظام الداخلي وللممارسة السابقة في هذا الصدد، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، المراقب الدائم عن فلسطين لدى الأمم المتحدة إلى المشاركة في المناقشة. |
De conformidad con el reglamento y la práctica anterior, en tal sentido, el Presidente, con la anuencia del Consejo, invita al Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas a participar en el debate. | UN | ووفقا للنظام الداخلي والممارسة السابقة المتبعة في هذا الشأن، دعا الرئيس، بعد موافقة المجلس، المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة إلى المشاركة في المناقشة. |
De acuerdo con el reglamento provisional y la práctica seguida anteriormente en este sentido, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas a participar en el debate. | UN | وعملا بالنظام الداخلي المؤقت والممارسة السابقة في ذلك الصدد، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، المراقب الدائم عن فلسطين لدى الأمم المتحدة إلى المشاركة في المناقشة. |
Al no haber objeciones, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, cursó una invitación al Observador Permanente de Suiza ante las Naciones Unidas a participar en el debate sin derecho de voto. | UN | ونظرا لعدم وجود اعتراض، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، المراقب الدائم لسويسرا لدى الأمم المتحدة إلى المشاركة في المناقشة دون أن يكون له الحق في التصويت. |
De conformidad con el reglamento y la práctica anterior en este sentido, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita al Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas a participar en los debates. | UN | وعملا بالقواعد الإجرائية والممارسة السابقة في هذا الصدد، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة إلى المشاركة في المناقشة. |
De conformidad con el reglamento y la práctica establecida a este respecto, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita al Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas a participar en el debate. | UN | ووفقا للنظام الداخلي والممارسة السابقة المتبعة في هذا الصدد، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة إلى المشاركة في المناقشة. |
De conformidad con el reglamento y la práctica establecida a este respecto, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita al Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas a participar en el debate. | UN | وعملا بالنظام الداخلي والممارسات السابقة في هذا الصدد، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة إلى المشاركة في المناقشة. |
Con arreglo al reglamento del Consejo y a la práctica anterior a este respecto, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita al Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas a participar en el debate. | UN | وعملا بالنظام الداخلي والممارسة السابقة في هذا الصدد، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة إلى المشاركة في المناقشة. |
Con miras a asegurar la organización de unas elecciones libres, justas y transparentes, las partes convienen en invitar a las Naciones Unidas a participar en los trabajos de la Comisión Electoral Independiente. | UN | ولكفالة إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة، تتفق الأطراف على دعوة الأمم المتحدة إلى المشاركة في أعمال اللجنة الانتخابية المستقلة. |
Reafirmando su decisión de invitar a los Estados miembros de los organismos especializados que no sean miembros de las Naciones Unidas a que participen en el período extraordinario de sesiones y en sus reuniones preparatorias, en calidad de observadores, | UN | وإذ تعيد تأكيد مقررها الذي يقضي بدعوة الدول اﻷعضاء في الوكالات المتخصصة غير اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة إلى المشاركة في الدورة الاستثنائية والاجتماعات التحضيرية لها بصفة مراقبين، |
10. Decide invitar a los Estados miembros de los organismos especializados que no son miembros de las Naciones Unidas a que participen, en calidad de observadores, en la labor del período extraordinario de sesiones; | UN | ١٠ - تقرر دعوة الدول اﻷعضاء في الوكالات المتخصصة التي هي ليست أعضاء في اﻷمم المتحدة إلى المشاركة في أعمال الدورة الاستثنائية بصفة مراقبين؛ |
9. Decide invitar a los Estados miembros de los organismos especializados de las Naciones Unidas que no son miembros de las Naciones Unidas a que participen en la labor del período extraordinario de sesiones en calidad de observadores; | UN | ٩ - تقرر أن تدعو الدول اﻷعضاء في الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة التي ليست أعضاء في اﻷمم المتحدة إلى المشاركة في أعمال الدورة الاستثنائية بصفة مراقب؛ |
9. Decide invitar a los Estados miembros de los organismos especializados de las Naciones Unidas que no son miembros de las Naciones Unidas a que participen en la labor del período extraordinario de sesiones en calidad de observadores; | UN | ٩ - تقرر أن تدعو الدول اﻷعضاء في الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة التي ليست أعضاء في اﻷمم المتحدة إلى المشاركة في أعمال الدورة الاستثنائية بصفة مراقبين؛ |
En febrero de 1989, los Presidentes pidieron a las Naciones Unidas que participaran en la verificación de dichos acuerdos. | UN | وفي شباط/فبراير ١٩٨٩، دعا الرؤساء اﻷمم المتحدة إلى المشاركة في التحقق من تنفيذ تلك الاتفاقات. |
El Secretario General propuso que la Comisión ampliara su composición actual invitando a representantes de algunos de los principales clientes de la UNOPS en el sistema de las Naciones Unidas a que participaran en sus actividades. | UN | واقترح الأمين العام أن توسع اللجنة عضويتها الحالية عن طريق دعوة ممثلي بعض عملاء المكتب الرئيسيين في منظومة الأمم المتحدة إلى المشاركة في مداولاتها. |