"الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد" - Translation from Arabic to Spanish

    • PNUD a nivel
        
    • PNUD en el plano
        
    • PNUD en los
        
    • PNUD a escala
        
    • PNUD en el ámbito
        
    • PNUD sobre el
        
    • para el desarrollo a nivel
        
    • desarrollo de las Naciones Unidas a nivel
        
    Dirección asumida por el PNUD a nivel mundial UN الدور القيادي الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد العالمي
    Capacidad del PNUD a nivel mundial UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد العالمي
    La función directiva que cumplen en las iniciativas regionales y subregionales, la gestión del conocimiento y el establecimiento de redes también representa una contribución fundamental a la labor del PNUD a nivel de los países. UN وتقدم أدوارهم الريادية في نطاق المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية وفي إدارة المعارف وإقامة الشبكات إسهامات حيوية في عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري.
    Con respecto a la creación de dependencias de apoyo administrativo u otros servicios de apoyo financiados por el PNUD en el plano nacional, en las directrices se estipulan arreglos concretos. UN وفيما يتعلق بإنشاء وحدات الدعم اﻹداري أو غيرها من خدمات الدعم الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد القطري، تنص المبادئ التوجيهية على ترتيبات محددة.
    Si se dispone de fondos suficientes en el próximo ciclo de programación, estos programas se aplicarán en gran escala, constituyéndose en el verdadero eje de las actividades operacionales del PNUD en los países. Etiopía UN ورهنا بتوافر التمويل في إطار دورة البرمجة المقبلة، سيجري تكرارها على نطاق واسع، مما يؤدي الى تركيز حقيقي بالفعل على اﻷنشطة التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد القطري.
    La Oficina de Evaluación realizó un análisis de más de 200 esbozos de programas a fin de determinar esferas prioritarias del PNUD a escala de país. UN وأجرى مكتب التقييم تحليلا للخطوط العامة لأكثر من ٢٠٠ مشروع لتحديد مجالات الأولوية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري.
    Recomendación 2: La Iniciativa sobre la pobreza y el medio ambiente representa una buena práctica y debería ampliarse para proporcionar un modelo de cómo funciona el PNUD en el ámbito de los países. UN التوصية 2: تشكل المبادرة المعنية بالفقر والبيئة ممارسة جيدة ينبغي توسيع نطاقها لتقدم نموذجا لكيفية عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري.
    22. El Grupo influye cada vez más en las relaciones de trabajo entre el PNUD y la UNCTAD al brindar múltiples oportunidades de aunar esfuerzos y aprovechar la presencia del PNUD sobre el terreno. UN 22- وتؤدي المجموعة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالقدرات التجارية والإنتاجية دوراً متزايداً في علاقات العمل القائمة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأونكتاد، حيث تتيح فرصاً كثيرة لتوحيد جهودهما والاستفادة من حضور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد الميداني.
    Las contribuciones del Programa de Economistas a la labor del PNUD a nivel de los países son muy importantes. UN 43 - وقد أسهم برنامج الاقتصاديين بإسهامات جليلة في عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري.
    Aunque la colaboración con las organizaciones de la sociedad civil forma parte de la labor del PNUD a nivel nacional, regional y mundial, es necesario consolidar el proceso en curso. UN بالرغم من أن التعاون مع منظمات المجتمع المدني يمثل حاليا جزءا لا يتجزأ من عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري والإقليمي والعالمي فإن من الضروري تعميق هذه الممارسة المستمرة.
    A la luz de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la aportación del PNUD a nivel nacional para reducir el consumo de tabaco y la carga que puede imponer a los pobres puede contribuir a la lucha contra la pobreza; UN وفي ضوء الأهداف الإنمائية للألفية يمكن للمدخلات التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري للحد من تعاطي التبغ والعبء الذي يفرضه على الفقراء أن تعزز من الكفاح ضد الفقر.
    A la luz de los objetivos de desarrollo del Milenio, la aportación del PNUD a nivel nacional para reducir el consumo de tabaco y la carga que puede imponer a los pobres podría contribuir a la lucha contra la pobreza; UN وفي ضوء الأهداف الإنمائية للألفية للأمم المتحدة، يمكن لإسهام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري للحد من تعاطي التبغ وللتخفيف من وطأته المحتملة على الفقراء أن ينهض بمكافحة الفقر؛
    En las evaluaciones del PNUD a nivel de países, es decir, las evaluaciones de los resultados para el desarrollo, se examinan la función del Programa en los equipos de las Naciones Unidas en los países y el efecto de esa función en la contribución del PNUD. UN وتدرس تقييمات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري، أي تقييم نتائج التنمية، دور البرنامج الإنمائي في إطار أفرقة الأمم المتحدة القطرية وأثر هذا الدور على مدخلات البرنامج الإنمائي.
    Mejor cooperación interinstitucional en la esfera del desarrollo y los derechos humanos, incluido el programa conjunto OACDH/PNUD de fortalecimiento de los derechos humanos (HURIST) que integra una dimensión de derechos humanos en la labor del PNUD a nivel de países. UN قيام تعاون أفضل فيما بين الوكالات في ميدان التنمية وحقوق الإنسان، بما في ذلك برنامج تعزيز حقوق الإنسان المشترك بين مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي يُدخل بعداً يتعلق بحقوق الإنسان في العمل الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري.
    Observó que la estrecha relación entre el UNIFEM y el PNUD debía fortalecerse mediante modalidades operacionales que contemplaran la remuneración de los servicios prestados por expertos del UNIFEM en apoyo de los programas del PNUD a nivel nacional. UN ولاحظ أن الشراكة الوثيقة بين الصندوق والبرنامج ينبغي أن تعزز من خلال وسائل التشغيل التي تتيح تقديم التعويض المالي عن خدمات الخبراء التي يقدمها الصندوق دعما لبرامج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري.
    Con esto se contribuiría a fortalecer el proceso de formulación del presupuesto del PNUD en el plano local, se proporcionarían datos de referencia y se ayudaría a recopilar los indicadores uniformes del rendimiento. UN إذ أن من شأن هذه اﻷنشطة أن تساعد في صياغة ميزانية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد المحلي وفي توفير بيانات أساسية إرشادية وتيسير إعداد مؤشرات موحدة لﻷداء القياسي.
    La CEPA ha dado cuenta de que mantiene consultas con el PNUD en el plano nacional con miras a realizar posibles actividades conjuntas a fin de determinar, mediante seminarios nacionales en los cinco pequeños Estados insulares en desarrollo de África, modos de fomentar la capacidad humana e institucional, y con miras a organizar un posible seminario regional conjunto sobre las prioridades actuales derivadas del Programa de Acción. UN وأبلغت اللجنة الاقتصادية لافريقيا أنها تتشاور مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد القطري، بشأن تنفيذ أنشطة مشتركة، كيما تحدد، عن طريق حلقات العمل الوطنية في الدول الجزرية الصغيرة النامية اﻷفريقية، الخمس، سبل بناء القدرات البشرية والمؤسسية وعقد حلقة عمل إقليمية مشتركة تتناول اﻷولويات الحالية في إطار برنامج العمل.
    Como se indica también en el párrafo 11 del documento del presupuesto, las reducciones se concentran en la sede con el fin de salvaguardar la capacidad del PNUD en los países. UN ١٠ - وكما ذكر أيضا في الفقرة ١١ من وثيقة الميزانية، تتركز التخفيضات على صعيد المقر بغية ضمان قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد القطري.
    Las evaluaciones sobre los efectos que tiene el PNUD a escala de país posibilitarán que el PNUD obtenga una evaluación de la labor que está realizando y las alianzas que está entablando en esos países. UN وتقييمات آثار أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري ستمكن البرنامج الإنمائي من الحصول على تقييم لما يبذله من جهود وما يقيمه من شراكات في تلك البلدان.
    Recomendación 2: La Iniciativa sobre la pobreza y el medio ambiente representa una buena práctica y debería ampliarse para proporcionar un modelo de cómo funciona el PNUD en el ámbito de los países. UN التوصية 2 من توصيات التقييم - تشكل المبادرة المعنية بالفقر والبيئة ممارسة جيدة، وينبغي توسيع نطاقها لتقدم نموذجا لكيفية عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري.
    b) Permitirá, por primera vez en la historia, integrar el pensamiento del PNUD sobre el desarrollo mundial y su promoción en las prácticas nacionales, basándose en la demanda de apoyo de los países a las políticas y los programas, según se desprende del informe anual sobre los resultados; UN (ب) وسيسمح لأول مرة على الإطلاق بتكامل التفكير والدعوة الإنمائيين اللذين يقوم بهما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد العالمي مع الممارسات على الصعيد القطري بالاستناد إلى الطلب القطري أعلاه ودعم السياسات والبرامج كما هو مبين في التقرير السنوي القائم على النتائج؛
    Problemas de recursos humanos en el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a nivel de países UN التحديات المتعلقة بالموارد البشرية في إطار جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري
    El Equipo subregional de las Naciones Unidas para Barbados y la Organización de Estados del Caribe Oriental harán una presentación sobre el funcionamiento del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas a nivel de país. UN ويقدم فريق الأمم المتحدة الفرعي لبربادوس ومنظمة دول شرق الكاريبي عرضا عن أداء جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more