"الأمم المتحدة الإنمائي في هذا" - Translation from Arabic to Spanish

    • PNUD en esta
        
    • PNUD en este
        
    • PNUD en la
        
    • PNUD a ese
        
    • PNUD en esa
        
    • PNUD en tal
        
    • PNUD en ese
        
    La ventaja comparativa del PNUD en esta esfera se basará en: UN مواطن القوة المقارنة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا المجال تستند إلى ما يلي:
    Las ventajas comparativas del PNUD en esta esfera derivan de: UN مواطن القوة المقارنة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا المجال تنبع مما يلي:
    La ventaja comparativa del PNUD en esta esfera deriva de: UN مواطن القوة المقارنة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا المجال مستمدة من:
    Por ejemplo, la Sección proporcionó asesoramiento sobre las necesidades de los proyectos que debían ejecutar los países y compartió la experiencia del PNUD en este ámbito. UN وعلى سبيل المثال قام القسم بتقديم المشورة بشأن متطلبات المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني وشارك في الخبرة التي اكتسبها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا المجال.
    Actualmente dicho Ministerio se inspira en las actividades del PNUD en la materia. UN وهذه الوزارة تسترشد في الوقت الراهن بأنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا المجال.
    El orador acoge con beneplácito la asistencia adicional ofrecida por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) a ese respecto. UN ورحب بالمساعدة الإضافية المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا الصدد.
    El gran nivel de avance en el logro de los resultados se vio ensombrecido por el bajo perfil mantenido por el PNUD en esa esfera. UN وقد غطي انخفاض مستوى أداء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا الميدان على المستوى الرفيع للتقدم المحرز إزاء النواتج.
    Las ventajas comparativas del PNUD en esta esfera se derivan de: UN نقاط القوة النسبية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا المجال تستمد مما يلي:
    Las ventajas comparativas del PNUD en esta esfera incluyen las siguientes: UN وتشمل مواطن القوة المقارنة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا المجال ما يلي :
    Ello significará trabajar en estrecha colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en esta esfera. UN وسيعني هذا أن تتعاون تعاونا وثيقا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا المجال.
    Si bien algunos países, como por ejemplo Bangladesh, adoptan un enfoque relacionado con el desarrollo, la mayoría de los proyectos del PNUD en esta esfera no llegan a tener un año de duración. UN وفي حين تتبنى بعض البلدان، مثل بنغلادش، نهجا ذا توجه تطويري، فإن معظم مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا المجال تقل مدتها عن سنة واحدة.
    Dentro del apoyo prestado por el PNUD en esta esfera, cabe citar la creación de un espacio provisional de oficinas completamente equipadas, de 1.200 m2 de superficie, para el Ministerio de Justicia y la Policía Nacional de Haití, a fin de ayudar a restablecer la administración de justicia. UN وشملت مساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا الصدد إنشاء 200 1 متر مربع من حيز المكاتب المؤقتة المجهزة بالكامل لوزارة العدل والشرطة الوطنية الهايتية بهدف المساعدة في إرساء أسس إقامة العدل.
    Los debates y las medidas de seguimiento surgidas de los diálogos celebrados por la Comisión en las seis regiones en 2011 fundamentarán y fortalecerán aún más la labor del PNUD en esta esfera tan importante. UN وستكون المناقشات وأعمال المتابعة التي تحددت من خلال الحوارات الإقليمية التي أجرتها اللجنة في ست مناطق خلال عام 2011 مصدر إلهام جديد وتعزيز لعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا المجال الهام.
    La cooperación entre el UNIFEM y el PNUD en esta esfera también se está desarrollando y ha cobrado especial impulso desde el curso práctico conjunto celebrado en 2002, en el que se examinaron la experiencia adquirida en las actividades posteriores a los conflictos y en materia de género de ambas organizaciones y los ámbitos para la colaboración futura. UN ويتواصل التعاون بين الصندوق الإنمائي للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا المجال واكتسب زخما خاصا بعد حلقة عمل مشتركة عقدت في عام 2002 نوقشت أثناءها الدروس المستفادة من عمل المنظمتين فيما يتعلق بالفوارق الجنسانية والعمل اللاحق للصراع كما درست مجالات التعاون في المستقبل.
    Tales mandatos, y las recomendaciones de la Junta Ejecutiva, constituyen la filosofía de la labor que realiza el PNUD en esta esfera y de su papel en el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) y su Comité Ejecutivo. UN وتشكل هذه الولايات، والتوصيات المقدمة من المجلس التنفيذي، الفلسفة الأساسية لعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا المجال، ودوره في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، واللجنة التنفيذية التابعة لها.
    Dos importantes factores contextuales están afectando a la asistencia que presta el PNUD en esta esfera, a saber, la elevada proporción de desplazados internos y repatriados que dependen de la ayuda humanitaria y las oportunidades a menudo limitadas para que las personas desplazadas puedan disponer de medios de vida seguros. UN 141 - يؤثر عاملان سياقيان هامان على المساعدة التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا المجال: وهما النسبة الكبيرة من المشردين داخليا والعائدين الذين يعتمدون على المساعدة الإنسانية وضيق الفرص المتاحة غالبا للمشردين والعائدين لإيجاد سبل عيش آمنة.
    Estas experiencias son muestra del ámbito de la labor realizada con el apoyo del PNUD para responder al VIH/SIDA, pero la feminización de la epidemia exige un enfoque amplio para asegurar que el apoyo del PNUD en esta esfera sigue siendo efectivo. UN وبينما تبرهن هذه التجارب على حجم العمل الذي تم الاضطلاع به بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، إلاّ أن تأنيث الوباء يستدعي نهجا شاملا لضمان أن يظل دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا المجال فعالا.
    La función del PNUD en este ámbito se centra en utilizar una gestión ambiental sólida para alcanzar los objetivos de erradicación de la pobreza, velando al mismo tiempo por que las iniciativas de desarrollo no dañen el medio ambiente. UN 38 - يتمثل الدور الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا المجال في استخدام الإدارة البيئية السليمة لتعزيز تحقيق أهداف القضاء على الفقر، مع ضمان ألا تلحق جهود التنمية الضرر بالبيئة.
    Las mejores prácticas del PNUD en este ámbito incluyen las alianzas entre múltiples donantes en pro de la reforma y se basan en un criterio regional para alumbrar una cultura de cooperación y promover el intercambio de información con miras a la integridad de la administración pública, la reforma normativa, la prestación de servicios públicos y la gobernanza de las finanzas públicas. UN وتشمل أفضل الممارسات التي يتبعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا المجال الشراكات المتعددة المانحين في مجال الإصلاح، وتستند إلى نهج إقليمي لإقامة ثقافة تعاونية وتعزيز تقاسم المعلومات لتحقيق نزاهة الخدمة المدنية والإصلاح التنظيمي وتقديم الخدمات العامة وحوكمة المالية العامة.
    Una delegación puso de relieve el papel del PNUD en la aplicación de los acuerdos de paz, observando que había necesidad de un mandato más claro del PNUD en la nueva esfera de actividad a fin de permitirle responder rápidamente a la demanda de sus servicios. UN وأكد أحد الوفود على الدور الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنفيذ اتفاقات السلم، وأشار إلى أن هناك حاجة إلى تحديد ولاية أكثر وضوحا لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا المجال الجديد من مجالات النشاط بغية تمكينه من الاستجابة سريعا للطلب على ما يقدمه من خدمات.
    Con respecto a las cancelaciones, señaló que la recomendación procedía de los auditores externos, sobre todo en relación con la necesidad de cerrar los proyectos, y dijo que el FNUAP se iba a sincronizar con el PNUD a ese respecto. UN وبالنسبة إلى شطب الديون المعدومة، أشار إلى أن التوصية وردت من المراجعين الخارجيين للحسابات، ولا سيما فيما يتعلق بضرورة إغلاق المشاريع. وأضاف أن الصندوق سيُنسق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا الخصوص.
    Los esfuerzos que realiza el PNUD en esa esfera se centran principalmente en la integración de las dimensiones conexas de la recuperación, la consolidación de la paz y la prevención en las actividades normativas y de programación. UN 146 - تركّز الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا المجال بشكل رئيسي على إدماج الأبعاد ذات الصلة بالانتعاش وبناء السلم ومنع نشوب الصراعات في إعداد البرامج ورسم السياسات.
    En particular, acoge con satisfacción el destacado papel desempeñado por el PNUD en tal sentido. UN وأن الوفد يرحب بصورة خاصة بالدور الريادي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا الصدد.
    No obstante, el PNUD sigue desempeñando una importante función al contribuir a la ejecución de los proyectos de la UNCTAD sobre el terreno, y las intensas conversaciones que mantiene con respecto a la función de los equipos de las Naciones Unidas en los países permitirán determinar nuevas formas de mancomunar los conocimientos especializados de la UNCTAD y los recursos del PNUD en ese contexto. UN ومع ذلك، لا يزال البرنامج يؤدي دوراً هاماً في المساعدة على تنفيذ مشاريع الأونكتاد على المستوى الميداني، وما يجري في الوقت الراهن من مناقشات مكثفة بشأن دور الأفرقة القطرية للأمم المتحدة من شأنه أن يكشف سبلاً جديدة لتجميع خبرات الأونكتاد وموارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا السياق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more