Los diversos órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de las cuestiones relacionadas con la mujer merecen elogios por todo lo que han logrado. | UN | ويجدر الثناء على مختلف هيئات الأمم المتحدة التي تعالج قضايا المرأة بما حققته من تقدم. |
Las partes del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de cuestiones humanitarias deben trabajar sin traspasar los límites de sus mandatos y evitar la duplicación. | UN | وعلى أجزاء الأمم المتحدة التي تعالج المسائل الإنسانية أن تعمل في حدود ولاياتها وأن تتجنب الازدواجية. |
De igual modo, la difícil situación de los niños indígenas ha pasado a ser una de las principales preocupaciones de los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos del niño. | UN | 41 - بالمثل، أصبحت محنة أطفال الشعوب الأصلية شاغلا رئيسيا لهيئات الأمم المتحدة التي تعالج مسائل حقوق الأطفال. |
El Comité debe seguir cumpliendo su vital papel de único órgano intergubernamental del sistema de las Naciones Unidas que se ocupa exclusivamente de la cuestión de Palestina. | UN | ويجب أن تواصل اللجنة اضطلاعها بدورها الحيوي بوصفها الهيئة الحكومية الدولية الوحيدة في منظومة الأمم المتحدة التي تعالج بمفردها القضية الفلسطينية. |
14. En el seminario, la Relatora Especial subrayó por otra parte que en el desempeño de sus mandatos respectivos, para los relatores especiales es importante que los vínculos de cooperación se refuercen entre los distintos órganos de las Naciones Unidas que tratan problemas de las mujeres. | UN | 14- وأكدت المقررة الخاصة خلال حلقة التدارس أن من المهم للمقررين الخاصين في تنفيذهم ولاياتهم تعزيز روابط التعاون بين مختلف هيئات الأمم المتحدة التي تعالج مشاكل المرأة. |
24. En el párrafo 61, la Comisión invitó a los órganos y mecanismos de las Naciones Unidas que se ocupaban de la cuestión a que participaran activamente en el proceso preparatorio. | UN | 24- وفي الفقرة 61 دعت اللجنة هيئات الأمم المتحدة التي تعالج هذه المسألة إلى المشاركة بنشاط في العملية التحضيرية. |
Los elementos del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de la cuestión de la educación deberían reunirse a fin de determinar la mejor forma de establecer un programa mundial coherente para prestar asistencia a los países cuyos sistemas de educación necesitan apoyo o están controlados por grupos que fomentan el terrorismo; | UN | وينبغي لعناصر منظومة الأمم المتحدة التي تعالج مسائل التعليم أن تجتمع لتحدد أنجع الوسائل لوضع برنامج واضح المعالم على مستوى العالم بأسره لمساعدة البلدان التي تحتاج أنظمتها التعليمية إلى دعم، أو التي وقعت أسيرة في قبضة الجماعات التي تدعو إلى الإرهاب؛ |
El Foro de expertos, que representaba tanto a las poblaciones indígenas como a los gobiernos, estaba facultado para abordar las preocupaciones económicas, culturales, sociales, educativas, sanitarias y de derechos humanos de las poblaciones indígenas y coadyuvar a la mejora de la coordinación y cooperación entre las distintas instituciones de las Naciones Unidas que se ocupan de las cuestiones indígenas. | UN | ويتمتع محفل الخبراء، الذي يمثل الشعوب الأصلية وكذلك الحكومات، بصلاحيات تناول شواغل الشعوب الأصلية الاقتصادية والثقافية والاجتماعية والتعليمية والصحية والمتعلقة بحقوق الإنسان وتقديم المساعدة فيما يخص زيادة التنسيق والتعاون بين مختلف مؤسسات الأمم المتحدة التي تعالج قضايا السكان الأصليين. |
Con el fin de estrechar la cooperación entre los mecanismos de las Naciones Unidas que se ocupan de la cuestión de la tortura y los malos tratos, el Relator Especial se reunió con miembros del Comité de los Derechos del Niño el 4 de febrero de 2005. | UN | 13 - ولأجل تقوية التعاون بين آليات الأمم المتحدة التي تعالج مسألة التعذيب وسوء المعاملة، اجتمع المقرر الخاص في 4 شباط/فبراير 2005 مع أعضاء لجنة حقوق الطفل. |
Se harán renovados esfuerzos para lograr la participación de los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de la salud, la educación, el empleo, el empoderamiento de la mujer, la población, el desarrollo social, los derechos del niño y los derechos humanos. | UN | 120 - وستُبذل الجهود مجددا لإشراك وكالات الأمم المتحدة التي تعالج شؤون الصحة، والتعليم، والعمل، وتمكين المرأة، والسكان، والتنمية الاجتماعية، وحقوق الطفل، وحقوق الإنسان. |
Estamos además participando activamente en programas de las Naciones Unidas que se ocupan del tema del VIH/SIDA. | UN | ونقوم بدور نشط أيضا في برامج الأمم المتحدة التي تعالج مسألة فيروس نقص المناعة البشرية (الإيدز). |
Algunas de las medidas inmediatas que podrían adoptar los Estados son alentar a todos los Estados a que ratifiquen el Tratado sobre el espacio ultraterrestre, aumentar el número de proyectos espaciales conjuntos, comprometerse a no ser los primeros en emplazar armas en el espacio ultraterrestre y proseguir los debates en todos los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de la cuestión. | UN | ومن بين الإجراءات الفورية التي يمكن أن تتخذها الدول تشجيع جميع الدول على التصديق على معاهدة الفضاء الخارجي وزيادة عدد المشاريع الفضائية المشتركة وإصدار إعلانات تقضي بعدم المبادرة إلى نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي ومواصلة المناقشات في جميع هيئات الأمم المتحدة التي تعالج المسألة. |
La Comisión pidió aclaraciones sobre la función de los departamentos de la Secretaría de las Naciones Unidas en esta materia, en comparación con la de los organismos especializados y otras entidades del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de las cuestiones del medio ambiente y el clima. | UN | وقد طلبت اللجنة إيضاحات بشأن الدور الذي تقوم به إدارات الأمانة العامة للأمم المتحدة في هذا الصدد، مقارنة بدور الوكالات المتخصصة وغيرها من الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة التي تعالج مسائل البيئة والمناخ. |
La Comisión Consultiva pidió aclaraciones sobre la función de los departamentos de la Secretaría de las Naciones Unidas en esta materia, en comparación con la de los organismos especializados y otras entidades del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de las cuestiones del medio ambiente y el clima. | UN | وقد طلبت اللجنة إيضاحات بشأن الدور الذي تقوم به إدارات الأمانة العامة للأمم المتحدة في هذا الصدد، مقارنة بدور الوكالات المتخصصة وغيرها من الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة التي تعالج مسائل البيئة والمناخ. |
54. El 26 de noviembre de 2010, la Oficina Regional para América del Sur del ACNUDH llevó a cabo una sesión de capacitación sobre los mecanismos de las Naciones Unidas que se ocupan de los pueblos indígenas, en la que participaron 30 jóvenes dirigentes indígenas de Chile. | UN | 54- وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، نظم المكتب الإقليمي لأمريكا الجنوبية دورة تدريبية عن آليات الأمم المتحدة التي تعالج قضايا الشعوب الأصلية لفائدة 30 شاباً من زعماء الشعوب الأصلية من شيلي. |
Asimismo, la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar proporciona información sobre diversas cuestiones de interés mutuo para los Estados miembros de la zona, conforme a las indicaciones dadas en la Declaración Final y el Plan de Acción de Luanda, en el marco de su función de secretaría de varios procesos de las Naciones Unidas que se ocupan de asuntos marinos. | UN | 5 - وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الشعبة معلومات عن مختلف المسائل ذات الاهتمام المشترك للدول الأعضاء في المنطقة، على النحو الوارد في البيان الختامي وخطة عمل لواندا، فيما يتعلق بالدور الذي تضطلع به بوصفها أمانة عدد من عمليات الأمم المتحدة التي تعالج المسائل البحرية. |
110. El Presidente dice que las profundas investigaciones del Sr. Fischbach sobre el derecho de los refugiados palestinos a la restitución y la indemnización revisten particular interés y tienen especial pertinencia para el Comité, así como para los demás órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de la cuestión palestina. | UN | 110 - الرئيس: قال إن الأبحاث الواسعة النطاق التي قام بها السيد فيشباخ بشأن الحقوق القانونية للاجئ فلسطين في استعادة أملاكهم وفي التعويض كانت ذات أهمية وذات صلة خاصة بالنسبة للجنة، فضلا عن غيرها من هيئات الأمم المتحدة التي تعالج قضية فلسطين. |
i) Prestar servicios de apoyo sustantivo, de secretaría, de organización y administrativo a las reuniones de los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de las cuestiones relacionadas con las armas de destrucción en masa; | UN | (ط) تقديم الدعم الفني وخدمات الأمانة والدعم التنظيمي والإداري إلى اجتماعات أجهزة الأمم المتحدة التي تعالج القضايا المتصلة بأسلحة الدمار الشامل؛ |
b) Proponer recomendaciones sobre la intensificación de la cooperación entre el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social, así como con otros organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de África; | UN | (ب) اقتراح توصيات بشأن تعزيز التعاون بين مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وكذلك مع سائر وكالات الأمم المتحدة التي تعالج شؤون أفريقيا؛ |
29. La Comisión de la Inversión, la Empresa y el Desarrollo de la UNCTAD es el único órgano intergubernamental de las Naciones Unidas que se ocupa de la inversión y asuntos conexos. | UN | 29- إن لجنة الاستثمار والمشاريع والتنمية بالأونكتاد هي الهيئة الحكومية الدولية الوحيدة في الأمم المتحدة التي تعالج قضايا الاستثمار وما يتصل بها من قضايا. |
c) Una distribución de las becas geográficamente más amplia y equilibrada desde una perspectiva de género, y un mayor número de ex becarios que representen a sus países en los órganos de las Naciones Unidas que tratan de cuestiones de limitación de armamentos y desarme. | UN | (ج) توزيع الزمالات على نطاق جغرافي أوسع وتحقيق مزيد من التوازن بين الجنسين في توزيع الزمالات، وزيادة عدد الزملاء السابقين الذين يمثلون بلدانهم في هيئات الأمم المتحدة التي تعالج الحد من الأسلحة ونزع السلاح. |
En el Grupo de Trabajo se expresó satisfacción por el hecho de que el Comité Especial continuara prestando al tema una atención prioritaria y de que hubiera aumentado el número de órganos de las Naciones Unidas que se ocupaban de la cuestión en el marco de sus respectivos mandatos. | UN | 35 - وتم الإعراب في الفريق العامل عن الارتياح لمواصلة اللجنة الخاصة النظر في الموضوع على أساس الأولوية، فضلا عن العدد المتزايد لهيئات الأمم المتحدة التي تعالج المسألة، كل ضمن ولايتها الخاصة. |
A juicio de otras delegaciones, la Comisión se había creado hacía 35 años para que abordara las cuestiones relativas a la cooperación internacional en la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, con una separación definida entre su función y la de otros foros de las Naciones Unidas dedicados al desarme, y los contactos entre la Comisión y los órganos encargados del desarme no serían apropiados. | UN | وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن اللجنة قد أنشئت منذ ٥٣ عاما من أجل معالجة مسألة التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية مع الفصل فصلا واضحا بين دورها ودور محافل اﻷمم المتحدة التي تعالج مسألة نزع السلاح. |