"الأمم المتحدة القطري في جمهورية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Naciones Unidas en la República
        
    Por ejemplo, el equipo de las Naciones Unidas en la República Unida de Tanzanía estimó que había logrado economías de aproximadamente 300.000 dólares gracias a sus actividades comunes de adquisición. UN فعلى سبيل المثال، وفقا لتقدير فريق الأمم المتحدة القطري في جمهورية تنزانيا المتحدة، تحققت وفورات تقارب 000 300 دولار نتيجة للجهود المشتركة في مجال المشتريات.
    :: Funcionarios del equipo de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo UN :: مسؤولين في فريق الأمم المتحدة القطري في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    La coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en la República Centroafricana se mantendrá a través de la Oficina de Enlace de la MINURCAT en Bangui y la BONUCA. UN وستتم المحافظة على التنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري في جمهورية أفريقيا الوسطى من خلال مكتب الاتصال التابع للبعثة في بانغي ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en la República Centroafricana se mantendrá por conducto de la Oficina de Enlace de la MINURCAT y la BONUCA en Bangui. UN وسيستمر التنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري في جمهورية أفريقيا الوسطى عن طريق مكتب الاتصال في البعثة ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في بانغي.
    Por último, se mantendrá la coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en la República Centroafricana por conducto de la BONUCA en Bangui. E. Marcos de presupuestación basada en los resultados UN وستتم المحافظة على التنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري في جمهورية أفريقيا الوسطى من خلال مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى الواقع في بانغي.
    El equipo de las Naciones Unidas en la República Unida de Tanzanía asignó recursos para apoyar la iniciativa de la radio comunitaria de la UNESCO en Zanzíbar como una intervención prioritaria. UN وخصص فريق الأمم المتحدة القطري في جمهورية تنزانيا المتحدة موارد لدعم مبادرة اليونسكو لإنشاء محطة إذاعة محلية في زنزبار كنشاط ذي أولوية.
    El equipo de las Naciones Unidas en la República Popular Democrática de Corea observó que 2007 se había caracterizado por un acercamiento gradual a la comunidad internacional y varias novedades positivas en materia política y de seguridad. UN 24 - ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن عام 2007 قد شهد تقاربا تدريجيا مع المجتمع الدولي، وحدثت تطورات إيجابية متعددة في المجالين السياسي والأمني.
    :: Albania, Mozambique, Rwanda, el Pakistán, la República Unida de Tanzanía y Viet Nam llevaron a cabo evaluaciones de la capacidad; el equipo de las Naciones Unidas en la República Unida de Tanzanía está trabajando en un plan común de recursos humanos; en Viet Nam se está estableciendo el equipo de comunicaciones de la iniciativa " Una ONU " UN :: أجرت ألبانيا وموزامبيق ورواندا وباكستان وجمهورية تنزانيا المتحدة وفييت نام تقييمات لقدراتها؛ ويعكف فريق الأمم المتحدة القطري في جمهورية تنزانيا المتحدة الآن على وضع خطة مشتركة للموارد البشرية؛ ويجري إنشاءُ فريق واحد للأمم المتحدة للاتصالات في فييت نام
    El Fondo central para la acción en casos de desastre proporcionó 3,8 millones de dólares al equipo de las Naciones Unidas en la República Democrática Popular Lao, donde la tormenta tropical Ketsana había causado grandes daños a fines de 2009. UN 18 - قدم الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ مبلغ 3.8 ملايين دولار لفريق الأمم المتحدة القطري في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، حيث تسببت عاصفة كيتسانا المدارية في دمار واسع النطاق في أواخر عام 2009.
    El equipo de las Naciones Unidas en la República del Congo ideó un enfoque innovador, en que se combinan los elementos esenciales del proceso de llamamientos unificados, el sistema de evaluación común para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo en un simple " Plan de las Naciones Unidas " . UN ووضع فريق الأمم المتحدة القطري في جمهورية الكونغو نهجا ابتكاريا جمع ما بين العناصر الأساسية لعملية النداءات الموحدة، والتقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ووحدها في " خطة للأمم المتحدة " واحدة.
    Deseo encomiar al Jefe Interino de la BONUCA, Sr. Sammy Kum Buo, y a todo el personal de la BONUCA, así como a los miembros del equipo de las Naciones Unidas en la República Centroafricana, por su continua dedicación a la causa de la paz y el desarrollo de ese país, a menudo en condiciones difíciles. UN 84 - وأود أن أثني على الرئيس المؤقت لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، سامي كوم بوو، وموظفي المكتب ككل، فضلا عن أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري في جمهورية أفريقيا الوسطى، على تفانيهم المستمر خدمة لقضية السلام والتنمية في ذلك البلد، وغالبا ما كان ذلك في ظروف صعبة جدا.
    En 2009 se pusieron a disposición del equipo de las Naciones Unidas en la República Centroafricana 2,8 millones de dólares del elemento para emergencias con financiación insuficiente a raíz del grave deterioro de la situación humanitaria debido a la continuación del conflicto y el aumento de las tensiones políticas. UN 31 - في عام 2009، أتيح مبلغ 2.8 مليون دولار من نافذة الحالات الناقصة التمويل لفريق الأمم المتحدة القطري في جمهورية أفريقيا الوسطى في أعقاب حدوث تدهور خطير في الحالة الإنسانية بسبب استمرار النزاع وتصعيد التوترات السياسية.
    La Comisión abogará ante el equipo de las Naciones Unidas en la República Centroafricana por tomar medidas con miras a la aplicación efectiva del mecanismo de vigilancia y presentación de informes solicitado por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 1612 (2005) y 1882 (2009); UN وهي ستقوم بالدعوة لدى فريق الأمم المتحدة القطري في جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل بذل جهود لتحقيق التنفيذ الفعال لآلية الرصد والإبلاغ التي دعا إليها مجلس الأمن في قراريه 1612 (2005) و 1882 (2009)؛
    El equipo de las Naciones Unidas en la República Popular Democrática de Corea ha indicado que si bien la asistencia humanitaria internacional ha contribuido en gran medida a satisfacer mejor las necesidades básicas, hay 16 millones de personas que siguen padeciendo diversos grados de inseguridad alimentaria crónica. UN 15 - وأشار فريق الأمم المتحدة القطري في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى أنه رغم أن المساعدة الإنسانية الدولية ساهمت إلى حد كبير في تحسين تلبية الاحتياجات الأساسية، فلا يزال 16 مليون شخص يعانون من درجات متفاوتة من انعدام الأمن الغذائي المزمن.
    En cuanto a la transferencia de las tareas de la MONUSCO indicadas en la resolución 2098 (2013), reiteró la preocupación de que el equipo de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo tendría que contar con financiación adecuada para asumir funciones críticas de la misión, como la remoción de minas y el apoyo a las elecciones. UN وفيما يتعلق بنقل مهام البعثة المحددة في قرار المجلس رقم 2098 (2013)، كرر الإعراب عن القلق إزاء تعيُّن تمويل فريق الأمم المتحدة القطري في جمهورية الكونغو الديمقراطية تمويلاً كافياً حتى يمكنه تولي مهام البعثة الرئيسية من قبيل إزالة الألغام ودعم الانتخابات.
    34. El equipo de las Naciones Unidas en la República Popular Democrática de Corea señaló que por lo general se sobreentendía y se tenía comúnmente asumido que el Gobierno disponía de un minucioso y avanzado sistema de vigilancia para observar y controlar sistemáticamente el comportamiento y las actividades de la población. UN 34- ورأى فريق الأمم المتحدة القطري في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية (الفريق القطري) أن هناك فهماً عاماً واعتقاداً شائعاً مفادهما أن لدى الحكومة نظام مراقبة دقيقاً ومعقداً ترصد من خلاله وتراقب منهجياً سلوك الأشخاص وأنشطتهم(81).
    Como seguimiento de la resolución 2147 (2014) del Consejo de Seguridad y sobre la base de un análisis revisado del conflicto, la MONUSCO y el equipo de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo hicieron un balance de la ejecución de las tareas encomendadas a la Misión y examinaron las condiciones para la reducción de sus efectivos. UN 2 - عملا بقرار مجلس الأمن 2147 (2014) واستنادا إلى تحليل منقح للنزاع، قيّم كل من البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري في جمهورية الكونغو الديمقراطية تنفيذ المهام المنوطة بالبعثة وناقشا شروط تقليصها في المستقبل.
    El ACNUDH recibió ulteriormente información al respecto de las siguientes entidades de las Naciones Unidas: el Equipo de las Naciones Unidas en la República Popular Democrática de Corea, la FAO, el PMA, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), el UNFPA y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) . A. Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura UN وتلقت المفوضية في وقت لاحق معلومات ذات صلة من كيانات الأمم المتحدة التالية: فريق الأمم المتحدة القطري في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية()، ومنظمة الأغذية والزراعة، وبرنامج الأغذية العالمي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more