"الأمم المتحدة القُطري" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Naciones Unidas en el país
        
    • las Naciones Unidas en los países
        
    • país de las Naciones Unidas
        
    • UNCT
        
    • de las Naciones Unidas en el
        
    • el equipo de las Naciones Unidas en
        
    A la vez, el titular o la titular colaboraría estrechamente con el equipo de las Naciones Unidas en el país para obtener las contribuciones voluntarias necesarias para dar apoyo al plan de aplicación del mandato. UN وسيعمل أيضا عن كثب مع فريق الأمم المتحدة القُطري من أجل حشد التبرعات اللازمة لدعم خطة تنفيذ الولاية.
    La Oficina y el equipo de las Naciones Unidas en el país siguieron colaborando estrechamente con la Asamblea Nacional de Serbia a fin de reforzar más esa institución. UN وواصلت المفوضية وفريق الأمم المتحدة القُطري العمل بشكل وثيق مع الجمعية الوطنية الصربية لزيادة تقوية تلك المؤسسة.
    El titular del puesto también se ocupará de asegurar una estrecha coordinación con otros componentes pertinentes de la Misión y el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وسيكفل شاغل الوظيفة أيضا التنسيق الوثيق مع سائر عناصر البعثة ذات الصلة ومع فريق الأمم المتحدة القُطري.
    El titular del puesto también se ocupará de asegurar una estrecha coordinación con otros componentes pertinentes de la Misión y el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وسيكفل شاغل هذه الوظيفة أيضا التنسيق الوثيق مع سائر العناصر المعنية في البعثة، ومع فريق الأمم المتحدة القُطري.
    Suministro de orientación eficaz sobre programación y operaciones institucionales comunes a los equipos de las Naciones Unidas en los países UN المهمة 17-3 تقديم إرشادات فعالة بشأن البرمجة وإجراءات العمل المشتركة إلى فريق الأمم المتحدة القُطري المهمة 17-3-أ
    8 reuniones con el equipo de las Naciones Unidas en el país y los asociados nacionales e internacionales para reforzar la coordinación regional contra el Ejército de Resistencia del Señor UN عقد 8 اجتماعات مع فريق الأمم المتحدة القُطري والشركاء الوطنيين والدوليين لتعزيز التنسيق الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة
    Reuniones trimestrales de la oficina del Representante Especial Adjunto del Secretario General y el equipo de las Naciones Unidas en el país para vigilar la ejecución del plan de transición, en que se esboza la transición conjunta de las Naciones Unidas de la etapa de mantenimiento de la paz a la de consolidación de la paz UN عقد اجتماعات فصلية بين مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام وفريق الأمم المتحدة القُطري لرصد تنفيذ خطة الانتقال التي تُبين الانتقال المشترك للأمم المتحدة من حفظ السلام إلى بناء السلام.
    :: Consultas con el Gobierno de Uganda, el Ejército de Resistencia del Señor y el equipo de mediación, los países regionales que participan en las conversaciones de paz y el equipo de las Naciones Unidas en el país UN :: المشاورات بين حكومة أوغندا وجيش الرب وفريق الوساطة وبلدان المنطقة المشتركة في محادثات السلام وفريق الأمم المتحدة القُطري
    El titular del puesto colaboraría estrechamente con el Comandante de la División Oriental, los respectivos jefes de oficina, el Oficial Administrativo Regional, los jefes de las divisiones y secciones, y los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وسيعمل شاغل الوظيفة عن كثب مع قائد الفرقة الشرقية، ورؤساء المكاتب المعنيين والموظف الإداري الإقليمي ورؤساء الشعب والأقسام وأعضاء فريق الأمم المتحدة القُطري في المكان.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país ha incluido el pacto como base para la formulación del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo correspondiente a 2009-2013. UN وأدرج فريق الأمم المتحدة القُطري التعاهد كأساس لصوغ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الوطنية للفترة 2009-2013.
    En 2006 el Coordinador Residente pidió al ACNUDH que mantuviera a un asesor de derechos humanos en el Pakistán para apoyar la labor más amplia que realiza el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وفي عام 2006، طلب المنسق المقيم إلى المفوضية الإبقاء على مستشارة حقوق الإنسان في باكستان لدعم العمل الأوسع نطاقاً الذي يقوم به فريق الأمم المتحدة القُطري.
    El Relator Especial celebra la relación de trabajo establecida entre el equipo de las Naciones Unidas en el país y el órgano de derechos humanos del Gobierno. UN 95 - ويرحب المقرر الخاص بعلاقة العمل التي أقيمت بين فريق الأمم المتحدة القُطري وهيئة حقوق الإنسان التابعة للحكومة.
    6 de junio de 2011: Equipo de las Naciones Unidas en el país. UN 6 حزيران/يونيه 2011 فريق الأمم المتحدة القُطري.
    La Estrategia Internacional de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización seguirá proporcionando un marco programático conjunto con el apoyo de la MONUSCO, el equipo de las Naciones Unidas en el país y los asociados internacionales. UN وستظل الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار توفر إطارا برنامجيا مشتركا بدعم من البعثة وفريق الأمم المتحدة القُطري والشركاء الدوليين.
    Por el contrario, la plantilla de análisis integrado del Representante Especial Adjunto, se centraba en proporcionar al equipo de las Naciones Unidas en el país herramientas empíricas para actividades de planificación y programación en materia de desarrollo y de asistencia humanitaria. UN وفي المقابل، تركز قدرة التحليل المتكامل المنفذة، تحت مسؤولية نائب الممثل الخاص، على تزويد فريق الأمم المتحدة القُطري بأدوات تقوم على الأدلة لأغراض التنمية وتخطيط وبرمجة الشؤون الإنسانية.
    La Comisión Consultiva pone de relieve la importancia de las actividades de planificación conjunta y la estrecha coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en el país durante la transición de la Misión. UN وتشدد اللجنة على أهمية الجهود المشتركة للتخطيط والتنسيق الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القُطري خلال المرحلة الانتقالية للبعثة.
    La Comisión observa que 660.000 dólares del presupuesto propuesto para consultores se relacionan con actividades que llevaría a cabo de modo más adecuado el equipo de las Naciones Unidas en el país, para el que normalmente no se proporcionaría financiación con cargo a los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتلاحظ اللجنة أن مبلغا قدره 000 660 دولار من الميزانية المقترحة للخبراء الاستشاريين يتعلق بأنشطة من الأنسب أن يضطلع بها فريق الأمم المتحدة القُطري ولا تموَّل في الظروف العادية من ميزانيات حفظ السلام.
    63. El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que Cuba había mantenido un alto índice de desarrollo humano. UN 63- وأشار فريق الأمم المتحدة القُطري إلى أن كوبا قد حافظت على معدل مرتفع في التنمية البشرية.
    65. El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que la población cubana estaba envejeciendo rápidamente. UN 65- وأشار فريق الأمم المتحدة القُطري إلى أن السكان الكوبيين يشيخون بسرعة.
    Entre las actividades actuales de este tipo cabe mencionar la formulación de una propuesta conjunta con los equipos de las Naciones Unidas en los países para emprender un programa de tratamiento de la toxicomanía basado en la comunidad. UN وتشمل الأمثلة الحالية وضع اقتراح مشترك من فريق الأمم المتحدة القُطري بشأن برنامج للعلاج من الارتهان بالمخدرات في المجتمع المحلي.
    Asimismo, la Misión ha apoyado el establecimiento de 26 tribunales locales en diversas partes del país y ha coordinado sus esfuerzos con el equipo país de las Naciones Unidas para capacitar a los agentes judiciales en el ámbito de la violencia de género para que posean el marco legal necesario en caso de violaciones de derechos humanos en este sector. UN وهكذا فقد أُنشئت المحاكم المحلية البالغ عددها 26 محكمة في مختلف أجزاء البلد، وتنسق جهودها مع فريق الأمم المتحدة القُطري لتدريب القضاة في مجال العنف الجنسي بحيث يتوفر لهم الإطار القانوني اللازم لمعالجة انتهاكات حقوق الإنسان.
    Según el UNCT, la Ley preveía incentivos y obligaciones para los empleadores e introducía un sistema de cupos. UN وأفاد فريق الأمم المتحدة القُطري بأن هذا القانون ينص على حوافز لأصحاب العمل والتزامات عليهم وأخذ بنظام حصص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more