"الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible
        
    • las Naciones Unidas sobre Desarrollo Sostenible
        
    La Conferencia de Monterrey allanaría también el camino a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible prevista en Johannesburgo, que así podría obtener resultados positivos. UN وأنه من شأن مؤتمر مونتيري أن يمهد الطريق أيضاً لتحقيق نتائج إيجابية من جانب مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة الذي سينعقد في جوهانسبرغ.
    La Conferencia de Monterrey allanaría también el camino a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible prevista en Johannesburgo, que así podría obtener resultados positivos. UN وأنه من شأن مؤتمر مونتيري أن يمهد الطريق أيضاً لتحقيق نتائج إيجابية من جانب مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة الذي سينعقد في جوهانسبرغ.
    Seguimos trabajando también en pro del éxito de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de 2012. UN ونواصل العمل أيضاً من أجل نجاح مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة لعام 2012.
    En este sentido, las Bahamas esperan con interés la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN وفي هذا السياق، تتطلع جزر البهاما إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة الذي سينعقد العام المقبل.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible brindaría una oportunidad única para dar un nuevo impulso a la labor en pos de ese objetivo. UN ويوفر مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة فرصة بالغة الأهمية لبعث الروح من جديد في ذلك الهدف.
    ii) Un espacio virtual en el que los especialistas en ciencias naturales y sociales puedan interactuar y colaborar con miras a efectuar aportaciones analíticas sustantivas en los preparativos de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible que se celebrará en 2012, y en otros ámbitos; UN ' 2` يجب إنشاء مجال افتراضي لعلماء الاجتماع للتفاعل والتعاون من أجل تقديم مساهمات تحليلية موضوعية إلى التحضيرات الجارية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة في عام 2012 وما بعده؛
    Las próximas reuniones de Nagoya y Cancún a finales de este año y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de 2012 ofrecerán nuevas oportunidades para garantizar que las medidas adoptadas en virtud de las convenciones relacionadas se respalden mutuamente. UN وسيوفر اجتماعا ناغويا وكانكون في وقت لاحق من هذا العام ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة عام 2012 فرصاً مؤاتية للتأكد من أن التدابير المتخذة في إطار الاتفاقات المترابطة يدعم بعضها بعضاً.
    Por consiguiente, es indispensable tener en cuenta los vínculos que existen entre el medio ambiente y el desarrollo, que deberán fortalecerse en preparación para la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible que se celebrará en 2012. UN ولهذا فإن الصلات بين البيئة والتنمية لها أهمية بالغة، ويجب تعزيزها استعداداً لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة في عام 2012.
    Mientras esperamos con interés la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible que se celebrará el año próximo, nos sumamos a los que piden una expresión más potente del compromiso del mundo político con el desarrollo sostenible. UN وفيما نتطلع إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة الذي سيعقد في العام المقبل، نشارك في الدعوة إلى تعبير أقوى عن الالتزام السياسي لكل العالم بتحقيق التنمية المستدامة.
    Esperamos un enfoque dinámico que garantice el éxito de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible en 2012 y ponga en marcha un plan de acción activo dirigido al logro del desarrollo sostenible sobre la base de sus tres pilares. UN ونتوقع اتباع نهج استباقي من شأنه أن يضمن نجاح مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة لعام 2012 ويشرع في خطة عمل نشطة لتحقيق التنمية المستدامة، استنادا إلى ركائزها الثلاث.
    Acogemos con beneplácito la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible que se celebrará en Río de Janeiro en junio de 2012. UN نرحب بمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة والمزمع عقده في ريو دي جانيرو في حزيران/يونيه 2012.
    El orador manifiesta la esperanza de que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible logre establecer un nuevo paradigma mundial de desarrollo sostenible centrado en las personas que refleje verdaderamente sus tres pilares: crecimiento económico, desarrollo social y protección ambiental. UN وأعرب عن الأمل في أن ينجح مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة في وضع نموذج للتنمية المستدامة يعكس عن صدق أعمدتها الثلاثة: النمو الاقتصادي؛ والتنمية الاجتماعية؛ وحماية البيئة.
    En sus conclusiones, dijo que era importante que durante el período de sesiones en curso del Consejo de Administración se formulasen mensajes clave que se presentarían a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN وفي الختام قال إنه من المهم صياغة الرسائل الأساسية أثناء الدورة الجارية لمجلس الإدارة لتقديمها إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة.
    Mayor conocimiento del público acerca de los convenios antes, durante y después de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en mayo de 2012, y mayor comprensión y apoyo del público al enfoque de la gestión de los productos químicos y los desechos basado en el ciclo de vida. UN إذكاء الوعي بالاتفاقيات قبل انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة في 2012، وأثناءه وبعده، وإشاعة الفهم والدعم في أوساط عامة الناس بنهج الدورة في إدارة المواد الكيميائية والنفايات.
    Recordando el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de 2012, titulado `El futuro que queremos ' , UN " وإذ تشير إلى الوثيقة الختامية المعنونة ' المستقبل الذي نصبو إليه` لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة لعام 2012،
    Además, la CEPAL convocó la Reunión Regional de Coordinación Interinstitucional de 2011, centrada en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN وإضافة إلى ذلك، عقدت اللجنة الاجتماع التنسيقي الإقليمي المشترك بين الوكالات لعام 2011، الذي ركّز في أعماله على مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة.
    En el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible se reafirma el carácter crucial de la igualdad de género y se refleja la importancia de las consultas entre todos los interesados. UN كما أن وثيقة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة أكّدت من جديد على محورية مساواة الجنسين كما أنها تعكس أهمية التشاور الذي يتم بين جميع الأطراف صاحبة المصلحة.
    Participó en la contribución de ONU-Mujeres al documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN وشاركت المنظمة في إسهام هيئة الأمم المتحدة للمرأة في إعداد الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة.
    En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, los Jefes de Estado y de Gobierno renovaron su empeño en liberar con urgencia a la humanidad de la pobreza y el hambre. UN جدد رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة الالتزام بالعمل على سبيل الاستعجال على تخليص البشرية من ربقة الفقر والجوع.
    Las organizaciones nacionales privadas del Brasil contribuyeron con 48 millones de dólares para la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, Río+20, que se celebró en junio de 2012. UN وأسهمت المؤسسات الوطنية التابعة للقطاع الخاص في البرازيل بمبلغ 48 مليون دولار قدمتها لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة ' ريو+20` الذي انعقد في حزيران/يونيه 2012.
    Los debates de esa mesa redonda se centraron en las aportaciones de los bosques a los temas y objetivos de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Desarrollo Sostenible (Conferencia de Río+20), que tendría lugar en 2012, en el Brasil. UN وركزت مناقشات المائدة المستديرة على مساهمة الغابات في مواضيع وأهداف مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة (مؤتمر ريو + 20) الذي سيعقد في عام 2012 في البرازيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more