"الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • UNODC en
        
    Destacó el papel de la UNODC en la prestación de asistencia técnica, previa solicitud, para la aplicación de la Convención y en el fomento de sinergias con los proveedores de asistencia técnica. UN وأكَّدت المتكلِّمةُ على دور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في توفير المساعدة التقنية عند الطلب من أجل تنفيذ الاتفاقية، وفي تعزيز التآزر مع مقدِّمي المساعدة التقنية.
    Participaron en la reunión representantes de la UNESCO, el Unidroit, la INTERPOL, los Carabinieri de Italia y la oficina de la UNODC en la República Islámica del Irán. UN كما شارك في الاجتماع ممثلون عن اليونسكو واليونيدروا والإنتربول وجهاز كارابينييري الإيطالي والمكتب القطري لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في جمهورية إيران الإسلامية.
    Acrecentar la cooperación en el plano práctico teniendo debidamente en cuenta el mandato de la UNODC en esos ámbitos, a fin de debilitar las redes de delincuencia organizada vinculadas con el tráfico ilícito de opiáceos, incluso mediante las medidas siguientes: UN ينبغي إقامة علاقات تعاون عملية مع إيلاء الاهتمام الواجب لولاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في هذه المجالات لتقويض شبكات الجريمة المنظمة الضالعة في الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية، على أن يشمل ذلك:
    ii) Colaboración internacional y asociaciones de colaboración, incluido el papel de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) en la lucha contra conductas ilícitas que pueden ser perjudiciales para el medio ambiente. UN ' 2 ' التعاون والشراكات على الصعيد الدولي، بما في ذلك دور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في التصدِّي للسلوك غير المشروع الذي قد يؤثر بصورة سلبية في البيئة.
    8. La Asamblea General también alentó a los programas de las Naciones Unidas, los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes, así como a otras organizaciones profesionales, a que cooperaran con la UNODC en los preparativos del 13° Congreso. UN 8- وشجّعت الجمعية العامة أيضاً الجهات المعنية من برامج الأمم المتحدة والوكالات المتخصّصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وسائر المنظمات المهنية على التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في التحضير للمؤتمر الثالث عشر.
    22. La Asamblea General alentaría una vez más a los organismos y programas especializados pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, así como otras organizaciones profesionales, a que cooperaran con la UNODC en los preparativos del 13° Congreso. UN 22- وستشجّع الجمعية العامة مرة أخرى الجهات المعنية من وكالات منظومة الأمم المتحدة المتخصّصة وبرامجها والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وسائر المنظمات المهنية على التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في الأنشطة التحضيرية للمؤتمر الثالث عشر.
    La asistencia prestada por la UNODC en esa fase preparatoria ha tenido como resultado la obtención de información más completa, que se ha incluido en las autoevaluaciones y ha permitido disponer de una base de información mejor fundamentada para llevar a cabo los exámenes y, en su momento, preparar futuros planes de acción y estrategias nacionales contra la corrupción. UN وأدَّت المساعدة المقدَّمة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في هذه المراحل التحضيرية إلى إدراج معلومات شاملة في التقييم الذاتي وإلى إنشاء قاعدة معلومات موثَّقة من أجل عمليات الاستعراض، ومن أجل إعداد خطط العمل والاستراتيجيات الوطنية المقبلة لمكافحة الفساد في نهاية المطاف.
    6. En las deliberaciones relativas al estudio se observó que existía un amplio apoyo a la creación de capacidad y la asistencia técnica, así como a la función de la UNODC en esas tareas. UN 6- وفي المناقشات التي جرت بشأن دراسة الجريمة السيبرانية، لوحظ وجود تأييد واسع النطاق للعمل على بناء القدرات وتوفير المساعدة التقنية ولدور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في هذا الشأن.
    La Asamblea General alentó a los programas de las Naciones Unidas, los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes, así como a otras organizaciones profesionales, a que cooperaran con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) en los preparativos del 13° Congreso. UN وشجَّعت الجمعيةُ برامجَ الأمم المتحدة والوكالات المتخصِّصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، وكذلك المنظمات المهنية الأخرى، على التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في التحضير للمؤتمر الثالث عشر.
    La Asamblea alentó a los programas de las Naciones Unidas, los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes, así como a otras organizaciones profesionales, a que cooperaran con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) en los preparativos del 13° Congreso. UN وشجَّعت الجمعية برامج الأمم المتحدة والوكالات المتخصِّصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، وكذلك المنظمات المهنية الأخرى، على التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في التحضير للمؤتمر الثالث عشر.
    La asistencia prestada por la UNODC en esas fases preparatorias ha propiciado que en las autoevaluaciones se incluya información más completa y ha permitido disponer de una base de información mejor fundamentada para llevar a cabo los exámenes y, a la larga, para la preparación de futuros planes de acción y estrategias nacionales contra la corrupción; UN فقد أدَّت المساعدة المقدَّمة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في هذه المراحل التحضيرية إلى إدراج معلومات أشمل في التقييم الذاتي وإلى إنشاء قاعدة معلومات أفضل توثيقاً من أجل عمليات الاستعراض، وفي نهاية المطاف من أجل إعداد خطط العمل والاستراتيجيات الوطنية المقبلة لمكافحة الفساد؛
    En el artículo 8 de la Ley Modelo sobre Extradición, elaborada por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) en 2004, se sugiere como otro motivo de denegación que se haya emitido y ejecutado una sentencia firme contra la persona buscada en un tercer Estado. UN أما القانون النموذجي بشأن تسليم المطلوبين، الذي أعدّه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في عام 2004، فيتضمن أساساً إضافياً للرفض تقترحه المادة 8، وهو صدور الحكم النهائي وتنفيذه بحق الشخص المطلوب في دولة ثالثة.
    Las medidas de seguimiento de la aplicación de la resolución 57/1 fueron examinadas en una reunión técnica entre el Gobierno de Tailandia y la UNODC en marzo de 2014. UN ونُوقشت خطوات المتابعة لتنفيذ القرار 57/1 خلال اجتماع عُقد على المستوى التقني بين حكومة تايلند ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في آذار/مارس 2014.
    Participaron en la reunión 20 expertos de 16 países, así como representantes de la UNESCO, el Unidroit, la INTERPOL, los Carabinieri (policía militar nacional) de Italia y la Oficina de la UNODC en la República Islámica del Irán. UN وشارك في الاجتماع عشرون خبيراً من 16 بلداً بصفتهم الشخصية، وكذلك ممثلون عن اليونسكو واليونيدروا والإنتربول وجهاز الشرطة الوطنية الإيطالي (كارابينييري) والمكتب القُطري لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في جمهورية إيران الإسلامية.
    70. Como respuesta eficaz a los esfuerzos desplegados para reducir la demanda, los Estados Miembros deben apoyar a la UNODC en la asistencia que presta a otros Estados Miembros para acrecentar su capacidad de vigilar la situación del uso de drogas mediante el desarrollo sistemático de observatorios nacionales de las drogas. UN 70- ومن أجل التجاوب بفعالية مع جهود الحدّ من الطلب، على الدول الأعضاء أن تدعم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في مساعدة الدول الأعضاء الأخرى على زيادة قدراتها لرصد وضع تعاطي المخدِّرات لديها عن طريق التطوير المنهجي للمراصد الوطنية للمخدّرات.
    11. A continuación se enumeran algunas cuestiones que se podrían debatir en lo que respecta a la colaboración y las alianzas en el plano internacional, incluida la función de la UNODC en la lucha contra las conductas ilícitas que pueden tener efectos negativos en el medio ambiente: UN 11- يمكن أن تشمل التساؤلات بشأن التعاون الدولي والشراكات الدولية، بما في ذلك دور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في مكافحة السلوك غير المشروع الذي قد يكون له تأثير سلبي في البيئة، ما يلي:
    h) ¿Cómo ven los Estados Miembros el papel de la UNODC en la lucha contra las conductas ilícitas que pueden tener repercusiones negativas en el medio ambiente? UN (ح) كيف ترى الدول الأعضاء دور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في مكافحة السلوك غير المشروع الذي قد يكون له تأثير سلبي في البيئة؟
    52. La experiencia de la UNODC en el apoyo a las redes regionales indica que las principales características necesarias para alcanzar el éxito incluyen la integración de la red en una estructura institucional existente, como el Consejo Centroamericano y del Caribe de Ministerios Públicos en el caso de REFCO. UN 52- ويُستدَل من تجربة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في دعم الشبكات الإقليمية أن معالم النجاح الرئيسية تشمل دمج الشبكة في بنية مؤسسية قائمة، مثل مجلس المدّعين العامين لبلدان أمريكا الوسطى في حالة شبكة المدّعين العامين لمكافحة الجريمة المنظَّمة (ريفكو).
    b) El Instituto participó en una reunión de un grupo de expertos organizada por la UNODC en diciembre de 2013, que se centró en la cuantificación de las poblaciones ocultas relacionadas con la trata de personas; UN (ب) شارك المعهد في اجتماع لفريق من الخبراء استضافه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في كانون الأول/ديسمبر 2013، وركَّز على قياس الجماعات السكانية الخفية المقترنة بالاتِّجار بالأشخاص؛
    b) Instar a los Estados Miembros a que sigan prestando apoyo, incluido apoyo financiero, a la CEDEAO y la UNODC en esa labor; UN (ب) حثِّ الدول الأعضاء على كفالة تقديم مزيد من الدعم، بما فيه الدعم المالي، إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في هذه الجهود؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more