"الأمم المتحدة بشأن تغير" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Naciones Unidas sobre el Cambio
        
    • las Naciones Unidas relacionadas con el cambio
        
    • las Naciones Unidas frente al cambio
        
    • de las Naciones Unidas sobre el
        
    • las Naciones Unidas en materia de cambio
        
    Por lo tanto, esperamos con interés la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que se celebrará este año en Cancún, México. UN لذلك نتطلع إلى مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ المزمع عقده في كنكون بالمكسيك في وقت لاحق من هذا العام.
    La Oficina tiene el mandato de cumplir las obligaciones de Palau con arreglo a los convenios de las Naciones Unidas sobre el Cambio climático, la diversidad biológica y la desertificación. UN ويختص المكتب بأداء التزامات بالاو بموجب اتفاقيات الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، والتنوع البيولوجي، والتصحر.
    Se elaboró una comunicación inicial sobre el cambio climático y el gobierno adoptó una estrategia de aplicación de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN ولقد اضطُلع ببحث أولي عن تغير المناخ، كما أن الحكومة قد وضعت استراتيجية لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ.
    Exhortamos a la 13ª Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático a: UN وندعو مؤتمر الأطراف الثالث عشر لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ إلى:
    Sin embargo, muchos Estados Miembros han expresado claramente su deseo de respaldar y fomentar este proceso estableciendo los principios generales de un marco normativo de las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con el cambio climático. UN إلا أن دولا أعضاء كثيرة أعربت عن رغبتها في دعم هذه العملية وتطويرها بوضع المبادئ العامة لإطار يحدد سياسات أنشطة الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ.
    Los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Copenhague en 2009, deben ser robustos y estar orientados a la aplicación. UN ولا بد لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، الذي سيعقد في كوبنهاغن في عام 2009، أن يخرج بنتائج قوية وذات منحى تنفيذي.
    En este sentido, nos sumamos a quienes tanto han encomiado la Cumbre de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que acaba de concluir. UN وفي هذا الصدد، نود أن نضيف صوتنا إلى أصوات من ثمنوا عاليا مؤتمر قمة الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، الذي اختتم للتو.
    En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrada el año pasado, el Japón anunció su objetivo de reducir las emisiones en un 25% con respecto a los niveles de 1990 para el año 2020. UN لقد أعلنت اليابان في مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ الذي انعقد في العام الماضي عن هدفها المتمثل في تخفيض الانبعاثات بنسبة 25 في المائة بحلول عام 2020، بالمقارنة مع مستويات 1990.
    A fines de este año, en la próxima Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Durban, se adoptarán importantes decisiones. UN في وقت لاحق هذا العام، ستتخذ الدورة التالية لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، في ديربان، قرارات مهمة.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que se celebrará en Durban debería dar lugar a un marco amplio y vinculante para el período posterior a 2012. UN وينبغي أن يؤدي مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ المقرر عقده في ديربان إلى إطار شامل وملزم لفترة ما بعد عام 2012.
    El curso contribuyó a aumentar la capacidad de los participantes para aplicar la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC) y el Protocolo de Kyoto en Angola. UN وقد أدى هذا النشاط إلى تحسين قدرة المشاركين على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو في أنغولا.
    Acogiendo con beneplácito la labor en curso en el sistema de las Naciones Unidas sobre el Cambio climático, en particular, en el contexto de la Convención, que es el instrumento fundamental para abordar este problema mundial, UN وإذ ترحب بالأعمال الجارية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، وبخاصة في سياق الاتفاقية الإطارية، وهي الأداة الرئيسية لمعالجة هذا القلق العالمي،
    Acogiendo con beneplácito la labor en curso en el sistema de las Naciones Unidas sobre el Cambio climático, en particular, en el contexto de la Convención, que es el instrumento fundamental para abordar este problema mundial, UN وإذ ترحب بالأعمال الجارية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، وبخاصة في سياق الاتفاقية الإطارية التي هي الأداة الرئيسية لمعالجة هذا القلق العالمي،
    Igualmente, y hasta hace muy poco, también había iniciativas que vinculaban la degradación de las tierras a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, en particular, la aplicación del Protocolo de Kyoto en el contexto del mecanismo para un desarrollo limpio. UN وبالمثل فقد كانت هناك حتى عهد قريب مبادرات تربط بين تدهور الأراضي ضمن إطار عمل اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، بالخصوص، وبين تنفيذ بروتوكول كيوتو في سياق آلية التنمية النظيفة.
    Se pueden dar como ejemplos la secretaría de la Convención sobre el Cambio Climático, que presta servicios tanto a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático como a su Protocolo de Kyoto. UN وتشمل الأمثلة أمانة تغير المناخ التي تقدم الخدمات لكل من اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها.
    Se pueden dar como ejemplos la secretaría de la Convención sobre el Cambio Climático, que presta servicios tanto a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático como a su Protocolo de Kyoto. UN وتشمل الأمثلة أمانة تغير المناخ التي تقدم الخدمات لكل من اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها.
    La secretaría del Fondo de Adaptación, el administrador fiduciario invitado y la secretaría de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático habían encargado un informe sobre las cuestiones jurídicas relativas a la puesta en práctica de esta modalidad, para que sirviera de base en los debates de la Junta. UN واشترك كل من أمانة صندوق التكيف والقيِّم المدعو وأمانة اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ في إعداد تقريرٍ عن المسائل القانونية المتصلة بتفعيل هذه الطريقة بغية إثراء مناقشات المجلس.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático se celebró en Copenhague del 7 al 19 de diciembre de 2009. UN 2 - عُقد مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن في الفترة من 7 إلى 19 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    14. Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático UN اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ
    Para apoyar este proceso, reviste suma importancia que los Estados Miembros rápidamente y con ánimo de cooperación acuerden los principios del marco normativo estratégico para dirigir las actividades del sistema de las Naciones Unidas relacionadas con el cambio climático. UN وبغية تدعيم تلك العملية، من الأهمية بمكان أن تعمل الدول الأعضاء بسرعة وبشكل تعاوني من أجل التوصل إلى اتفاق على مبادئ إطار سياسي استراتيجي لتوجيه أنشطة منظومة الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ.
    Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación: acción coordinada del sistema de las Naciones Unidas frente al cambio climático UN مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق: الإجراءات المنسقة لمنظومة الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ
    Este programa de trabajo sobre información pública y actividades de promoción se insertará en la labor más amplia de todo el sistema de las Naciones Unidas en materia de cambio climático; UN وسوف يشكل برنامج العمل حول الإعلام والدعوة جزءا من الجهد الأوسع نطاقا على مستوى منظومة الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more