"الأمم المتحدة بهدف" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Naciones Unidas con miras a
        
    • de las Naciones Unidas a fin
        
    • las Naciones Unidas con el fin
        
    • Naciones Unidas para
        
    • las Naciones Unidas con el objetivo
        
    • las Naciones Unidas con vistas a
        
    • las Naciones Unidas con objeto
        
    • las Naciones Unidas con miras al
        
    • las Naciones Unidas con la finalidad
        
    90. El nuevo Gobierno ha iniciado negociaciones bajo los auspicios de las Naciones Unidas con miras a encontrar una solución a los problemas de Timor Oriental. UN 90- وقد بادرت الحكومة الجديدة إلى الدخول في مفاوضات برعاية الأمم المتحدة بهدف التوصل إلى حل لمشاكل تيمور الشرقية.
    En el preámbulo del proyecto de resolución se exponen las causas profundas de las iniciativas adoptadas en los niveles subregional y de las Naciones Unidas con miras a identificar mejor los problemas relacionados con las armas pequeñas. UN وتنص ديباجة المشروع على الأسباب الجوهرية للمبادرات المتخذة على الصعيد دون الإقليمي وعلى صعيد الأمم المتحدة بهدف القيام على نحو أفضل بتحديد المشاكل المتصلة بالأسلحة الصغيرة.
    Negociaciones con los asociados de las Naciones Unidas a fin de alcanzar un acuerdo global UN إجراء مفاوضات مع شركاء الأمم المتحدة بهدف التوصل إلى اتفاق عالمي
    No hay ninguna duda de que las medidas llevadas a cabo por las Naciones Unidas con el fin de proteger a los civiles en contextos en que se llevan a cabo operaciones de mantenimiento de la paz benefician a las personas afectadas por los conflictos armados. UN وليس ثمة ريب في أن الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة بهدف حماية المدنيين حيثما نُشرت عمليات حفظ السلام تفيد أولئك المتضررين من النـزاعات المسلحة.
    La secretaría del Foro también emitió una entrevista en la radio de las Naciones Unidas para dar publicidad al Foro. UN كما أجرت أمانة المنتدى مقابلة مع إذاعة الأمم المتحدة بهدف الترويج للمنتدى والإعلان عنه.
    Propiciamos enérgicamente la reforma de las Naciones Unidas con el objetivo de que esta entidad mundial pueda hacer frente a los desafíos que encara de manera más eficaz. UN ونرغب بشدة في إصلاح الأمم المتحدة بهدف تمكين هذه الهيئة العالمية من مواجهة التحديات التي تواجهها بطريقة فعالة أكثر.
    El Consejo también permite la participación en las actividades, bajo su égida, de funcionarios gubernamentales encargados de formular políticas, los jefes ejecutivos, los equipos en los países y los organismos del sistema de las Naciones Unidas, con miras a fortalecer la coordinación general y acrecentar la repercusión de las actividades operacionales del sistema. UN ويجمع المجلس أيضاً من أجل العمل برعايته واضعي السياسة في الحكومات والرؤساء التنفيذيين والأفرقة القطرية ووكالات منظومة الأمم المتحدة بهدف تعزيز التنسيق والأثر الإجماليين للأنشطة التنفيذية في المنظومة.
    La Sra. Rakotoarisoa recomienda mejorar la coordinación entre los órganos de las Naciones Unidas, con miras a aumentar la eficiencia en la lucha contra las violencias y los abusos sexuales. Párrafos Página UN وتوصي السيدة راكوتوريسووا بأن يكون هناك تنسيق أفضل فيما بين هيئات الأمم المتحدة بهدف الرفع من فعاليتها في مكافحة العنف والاعتداء الجنسيين.
    De conformidad con su estatuto, la Comisión elabora una clasificación de los lugares de destino del personal de las Naciones Unidas con miras a establecer los ajustes por lugar de destino. UN 264 - ووضعت اللجنة وفقا لنظامها الأساسي، تصنيفا لمواقع تعيين موظفي الأمم المتحدة بهدف تحديد بدلات تسوية مقر العمل.
    La República de Corea seguirá apoyando las actividades de las Naciones Unidas con miras a lograr una amplia cultura de paz sustentada en la tolerancia y la comprensión entre religiones y culturas. UN وستواصل جمهورية كوريا دعم أنشطة الأمم المتحدة بهدف نشر ثقافة سلام شاملة مبنية على التسامح والتفاهم بين الأديان والثقافات.
    En ese sentido, mi delegación celebra los progresos alcanzados en materia de aplicar las reformas en curso de las Naciones Unidas con miras a simplificar los reglamentos, mandatos y políticas para promover la transparencia, la coherencia y la eficiencia en el sistema. UN وفي ذلك الصدد، يرحب وفدي بالتقدم المحرز في تنفيذ الإصلاحات الجارية في منظومة الأمم المتحدة بهدف تبسيط القواعد والولايات والسياسات لزيادة الشفافية والتماسك والكفاءة في المنظومة.
    Para concluir, quisiera reiterar el compromiso de Kazajstán con el proceso de reforma de las Naciones Unidas a fin de lograr un orden mundial más seguro y justo. UN في الختام أود أن أكرر التزام كازاخستان بعملية إصلاح الأمم المتحدة بهدف ضمان نظام عالمي عادل أكثر أمنا.
    Se han creado asimismo páginas especiales de noticias sobre el Centro de Noticias de las Naciones Unidas a fin de consolidar el contenido y facilitar las búsquedas directas para tipos similares de información. UN وأعـدت صفحات ' ' تحت المجهر`` ضمن مركز أنباء الأمم المتحدة بهدف توحيـد أصناف المحتويات وإتاحة إمكانية البحث في أنواع متماثلة من المعلومات من خلال نقطة مرور واحدة.
    :: Mantiene contactos con otras iniciativas de las Naciones Unidas a fin de sincronizar las actividades. UN :: يتولى التنسيق مع مبادرات أخرى في الأمم المتحدة بهدف المواءمة بين الأنشطة
    Algunos preguntaron si había recursos para traducir los informes a otros idiomas que no fueran los de las Naciones Unidas con el fin de llevar a cabo una sensibilización a nivel nacional. UN وسأل البعض ما إذا كانت الموارد متوفرة لترجمة التقارير بلغات أخرى غير لغات الأمم المتحدة بهدف إذكاء الوعي على الصعيد المحلي.
    Además, está revisando el contenido de las iniciativas pertinentes de formación de las Naciones Unidas con el fin de garantizar que abarquen adecuadamente las cuestiones relativas a la discriminación racial y a las minorías nacionales o étnicas, lingüísticas y religiosas. UN وتستعرض الشبكة أيضاً محتوى مبادرات التدريب ذات الصلة في الأمم المتحدة بهدف ضمان تغطيتها تغطية مناسبة للقضايا المتعلقة بالتمييز العنصري والأقليات القومية أو الإثنية واللغوية والدينية.
    Además, la cuestión se estaba debatiendo en el sistema de las Naciones Unidas para promover la armonización. UN وأضاف قائلا إن المسألة قد نوقشت أيضا داخل منظومة الأمم المتحدة بهدف التنسيق.
    Los líderes de los grupos permitieron el acceso pleno y sin trabas de las Naciones Unidas para fines de verificación. UN وقد سمحت قيادات الجماعات المسلحة بدخول الأمم المتحدة بهدف التحقق بشكل كامل ودون عراقيل.
    Respaldamos el trabajo que siguen realizando las Naciones Unidas con el objetivo de lograr un consenso. UN وإننا نؤيد العمل الإضافي الذي تضطلع به الأمم المتحدة بهدف التوصل إلى توافق في الآراء.
    La organización se reunió con varios funcionarios y expertos de alto nivel de las Naciones Unidas, con el objetivo de promover y proteger los derechos humanos. UN اجتمعت المنظمة والعديد من المسؤولين والخبراء رفيعي المستوى في الأمم المتحدة بهدف تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Reafirmaron la validez total del Programa de Acción y estimularon a las delegaciones del MNOAL a coordinar los esfuerzos en las Naciones Unidas con vistas a llegar a un acuerdo sobre el seguimiento del Programa de Acción con vistas a garantizar su plena ejecución. UN وأكدوا مجدداً الصلاحية التامة لبرنامج العمل وشجعوا وفود بلدان حركة عدم الانحياز على تنسيق جهودها في الأمم المتحدة بهدف الوصول إلى اتفاق حول متابعة برنامج العمل وضمان تنفيذه تنفيذاً كاملاً.
    En este contexto, el Comité de Alto Nivel sobre Gestión finalizó una recopilación y análisis completos de las medidas adoptadas en todo el sistema de las Naciones Unidas con objeto de aumentar la eficiencia y controlar los costos, así como de los problemas que se enfrentaban. UN وفي هذا السياق، انتهت اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة من عملية تجميع وتحليل شاملين للتدابير التي وضعت في كامل منظومة الأمم المتحدة بهدف تحسين الكفاءة وضبط التكاليف، وللتحديات القائمة.
    A este respecto, se plantea la tarea de definir modalidades de actuación regional que complementen y respalden las actividades que realizan las Naciones Unidas con miras al mantenimiento de la paz mundial. UN ومضى يقول إن التحدي يتمثل في تحديد طرائق العمل اﻹقليمي التي من شأنه تكميل ودعم اﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة بهدف الحفاظ على السلم العالمي.
    b) Las cuestiones relativas al formato común de los presupuestos de los fondos y programas de las Naciones Unidas con la finalidad de: UN " )ب( المسائل المتعلقة بإعداد شكل موحد لميزانيات صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة بهدف:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more