"الأمم المتحدة بوصفها أداة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Naciones Unidas como instrumento
        
    • las Naciones Unidas como una herramienta
        
    Por esa razón ha sido incluido en el contexto del desarrollo y en la labor de las Naciones Unidas como instrumento para el desarrollo y la paz. UN وبالتالي، فقد أُدرجت في سياق التنمية وأعمال الأمم المتحدة بوصفها أداة لتحقيق التنمية والسلام.
    Por ello, este se ha incluido en el contexto del desarrollo y en la labor de las Naciones Unidas como instrumento práctico para avanzar en materia de derechos humanos. UN ولذلك، أُدرجت الرياضة في سياق التنمية وعمل الأمم المتحدة بوصفها أداة عملية للنهوض بحقوق الإنسان.
    Constituye un reconocimiento franco de la complejidad de las tareas con que se enfrenta la Organización y, al mismo tiempo, pone de relieve la perdurable importancia de las Naciones Unidas como instrumento de cooperación mundial para el bien común. UN ويمثل التقرير اعترافا موضوعيا بتعقيدات المهام التي تواجه المنظمة، ويؤكد في الوقت نفسه الأهمية الدائمة التي تتسم بها الأمم المتحدة بوصفها أداة للتعاون العالمي من أجل الخير العام.
    Sin embargo, la crisis iraquí y la lucha internacional contra el terrorismo han puesto de manifiesto la necesidad de fortalecer las Naciones Unidas como instrumento clave para salvaguardar la paz y la seguridad internacionales. UN بيد أن الأزمة العراقية والحرب الدولية على الإرهاب تكشفان عن ضرورة تعزيز الأمم المتحدة بوصفها أداة رئيسية لصون السلام والأمن الدوليين.
    Sin embargo, estas recientes experiencias no deben desalentarnos en la continua búsqueda hacia la consolidación del multilateralismo, y en particular las Naciones Unidas como una herramienta eficaz para hacer frente a dichos desafíos y crear un mundo más seguro para nuestros ciudadanos. UN لكن يجب ألا تثنينا هذه التجارب عن بذل الجهود المتواصلة لتعزيز العمل المتعدد الأطراف، لاسيما تعزيز الأمم المتحدة بوصفها أداة فعالة في التصدي لتلك التحديات وإيجاد عالم أكثر أمنا لمواطنينا.
    En este contexto, subscribimos la idea, articulada en el informe del Secretario General sobre la labor la Organización, según la cual es necesario fortalecer y ampliar el papel de las Naciones Unidas como instrumento indispensable para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y para movilizar al mundo contra amenazas nuevas y sin precedentes. UN ونؤيد في هذا السياق الفكرة التي يطرحها الأمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة بأن من الضروري تقوية تعزيز دور الأمم المتحدة بوصفها أداة لا غنى عنها لصون السلم والأمن الدوليين ولتعبئة شعوب العالم ضد التهديدات الجديدة غير المسبوقة.
    La admisión de nuevos Miembros es un momento especial para la propia Organización, un momento en que renovamos los deseos y las esperanzas depositados en las Naciones Unidas como instrumento eficaz para solucionar los problemas a los que hacemos frente, en particular los que, debido a su alcance mundial, sólo pueden ser abordados por vías multilaterales. UN إن انضمام أعضاء جدد هو لحظة خاصة للمنظمة نفسها، لحظة تضطرم فيها من جديد الآمال والأماني الموضوعة في الأمم المتحدة بوصفها أداة فعالة لحسم التحديات التي تطالعنا، لا سيما تلك التي لا يمكن التصدي لها، بالنظر إلى النطاق العالمي، إلا من خلال القنوات المتعددة الأطراف.
    Junto con nuestros aliados de la Unión Europea, estamos más que dispuestos a fortalecer a las Naciones Unidas como instrumento singular de un sistema multilateral robusto, capaz de abordar las cuestiones mundiales y regionales con el objeto de que el mundo sea más seguro y esté libre de temores. UN ونحن على أهبة الاستعداد مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي لأن نعزز الأمم المتحدة بوصفها أداة فريدة في نوعها من أدوات نظام قوى متعدد الأطراف لمعالجة القضايا العالمية والإقليمية من أجل عالم أكثر سلامة وأكثر أمنا.
    El tema de la sesión de formación era " las Naciones Unidas como instrumento de diálogo entre las civilizaciones " . UN وكان موضوع دورة التدريب " الأمم المتحدة بوصفها أداة من أدوات الحوار بين الحضارات " .
    " un reconocimiento franco de la complejidad de las tareas con que se enfrenta la Organización y, al mismo tiempo, pone de relieve la perdurable importancia de las Naciones Unidas como instrumento de cooperación mundial para el bien común. " (A/56/1, párr. 1) UN " يمثل التقرير اعترافا موضوعيا بتعقيدات المهام التي تواجه المنظمة، ويؤكد في الوقت نفسه الأهمية الدائمة التي تتسم بها الأمم المتحدة بوصفها أداة للتعاون العالمي " . (A/56/1، الفقرة 1)
    Sin embargo, estas recientes experiencias no deben desalentarnos en la continua búsqueda hacia la consolidación del multilateralismo y, en particular, las Naciones Unidas como una herramienta eficaz para hacer frente a dichos desafíos y crear un mundo más seguro para nuestros ciudadanos. UN ومع ذلك، يجب ألا تحبطنا التجارب الأخيرة من مواصلة السعي إلى تعزيز تعددية الأطراف، وبخاصة، تعزيز الأمم المتحدة بوصفها أداة فعالة للتصدي لتلك التحديات ولإنشاء عالم أكثر أمانا لمواطنينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more