Estos informes subrayan con precisión la labor general de las Naciones Unidas durante el último año. | UN | فهذان التقريران يوضحان بدقة أعمال الأمم المتحدة خلال العام المنصرم. |
Subrayan las realidades geopolíticas que han brindado la matriz para las actividades de las Naciones Unidas durante el año pasado. | UN | فهما يبرزان الحقائق الجيوسياسية التي وفرت المعلم الأساسي لتوجيه أنشطة الأمم المتحدة خلال العام المنصرم. |
Compartimos muchos aspectos de su evaluación de la situación mundial y las actividades realizadas por las Naciones Unidas durante el año pasado. | UN | إننا نتشاطره العديد من تقييماته للحالة الراهنة في العالم والأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة خلال العام المنصرم. |
Celebramos las medidas tomadas por las Naciones Unidas el año pasado para mejorar la protección de las mujeres y los niños y para impedir su explotación y abusos sexuales. | UN | ونرحب بالخطوات التي اتخذتها الأمم المتحدة خلال العام المنصرم لتعزيز حماية النساء والأطفال لمنع استغلالهم وإساءة معاملتهم جنسيا. |
Capítulo I A lo largo del año transcurrido, las Naciones Unidas trabajaron incansablemente en todo el mundo para prevenir y resolver conflictos y consolidar la paz. | UN | 10 - عملت الأمم المتحدة خلال العام بلا كلل في أنحاء المعمورة من أجل منع نشوب الصراعات وحلها وتوطيد أركان السلام. |
4. " Resumen de las Naciones Unidas 1999 " , documental de vídeo de 15 minutos de duración sobre las actividades de las Naciones Unidas durante el año, en todos los idiomas oficiales | UN | 4 - " استعراض عام 1999 " ، شريط فيديو وثائقي مدته 15 دقيقة يعرض لمحات من الأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة خلال العام بكل اللغات الرسمية |
A juzgar por el texto del párrafo pertinente, las actividades de las Naciones Unidas durante el año pasado se limitaron a invitar a las partes a debatir un plan de autonomía que nació muerto. | UN | وبالنظر إلى نص الفقرة ذات الصلة فإن الأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة خلال العام المنصرم اقتصرت على توجيه الدعوة إلى الأطراف لمناقشة خطة جهيضة للاستقلال الذاتي. |
Ha llegado la hora de aprovechar los logros que obtuvieron las Naciones Unidas durante el pasado año y de utilizarlos como punto de partida para hallar soluciones a las cuestiones sobre las cuales no hemos podido ponernos de acuerdo. | UN | وآن الأوان للبناء على الإنجازات التي حققتها الأمم المتحدة خلال العام الماضي والبحث عن حلول للمسائل التي لم نتمكن من الاتفاق بشأنها. |
La labor de las Naciones Unidas durante el pasado año ilustra claramente estas tendencias a largo plazo. | UN | 4 - وتصور أعمال الأمم المتحدة خلال العام المنصرم هذه الاتجاهات الطويلة الأجل تصويرا جليا. |
El presente informe contiene una reseña de las amenazas contra la seguridad del personal de asistencia humanitaria y del personal de las Naciones Unidas durante el pasado año, así como una actualización de las medidas adoptadas para aplicar las iniciativas aprobadas por la Asamblea General durante su sexagésimo período de sesiones. | UN | ويقدم هذا التقرير موجزا للمخاطر التي هددت سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة خلال العام الماضي، ويقدم معلومات مستكملة عن تنفيذ المبادرات التي أُقرت خلال الدورة الستين للجمعية العامة. |
En el informe se señalan las medidas de política y las iniciativas adoptadas por los países y organizaciones de África en pro de la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), la respuesta de la comunidad internacional y el apoyo prestado por el sistema de las Naciones Unidas durante el año transcurrido. | UN | 2 - ويبرز التقرير إجراءات وتدابير السياسات العامة التي اتخذتها البلدان والمنظمات الأفريقية لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا واستجابة المجتمع الدولي والدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة خلال العام الماضي. |
En el presente informe se describen las amenazas contra la seguridad del personal de asistencia humanitaria y del personal de las Naciones Unidas durante el pasado año y se ofrece una actualización de las peticiones y recomendaciones formuladas al Secretario General en virtud de la resolución 60/123 que son de la incumbencia del Departamento de Seguridad y Vigilancia. | UN | ويقدم هذا التقرير موجزا للمخاطر التي هددت سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة خلال العام الماضي، ويقدم معلومات مستكملة عن الطلبات والتوصيات المقدمة إلى الأمين العام عملا بالقرار 60/123 والتي تقع ضمن صلاحية إدارة شئون السلامة والأمن التابعة للأمم المتحدة. |
En el presente informe se proporcionan actualizaciones con respecto a las amenazas contra la seguridad del personal de asistencia humanitaria y de las Naciones Unidas durante el pasado año y sobre el cumplimiento de las peticiones y recomendaciones hechas al Secretario General en virtud de la resolución 61/133 que son de la incumbencia del Departamento de Seguridad. | UN | ويُقدم التقرير الحالي استكمالات بشأن التهديدات الموجهة ضد سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وكذا ضد موظفي الأمم المتحدة خلال العام الماضي، وبشأن تنفيذ الطلبات والتوصيات المقدمة إلى الأمين العام، على نحو ما وردت في القرار 61/133، والتي تقع ضمن اختصاصات إدارة شؤون السلامة والأمن. |
En el presente informe se proporciona información actualizada sobre la seguridad del personal de asistencia humanitaria y de las Naciones Unidas durante el último año y sobre la labor realizada por el Departamento de Seguridad para aplicar las recomendaciones de la Asamblea General contenidas en la resolución 62/95 que son de la incumbencia del Departamento. | UN | ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة خلال العام الماضي وعن الجهود التي تبذلها إدارة شؤون السلامة والأمن لتنفيذ ما يقع في نطاق مسؤولية الإدارة من توصيات الجمعية العامة الواردة في قرارها 62/95. |
En el presente informe se proporciona información actualizada sobre la seguridad del personal de asistencia humanitaria y de las Naciones Unidas durante el último año y sobre la labor realizada por el Departamento de Seguridad para aplicar las recomendaciones de la Asamblea General contenidas en la resolución 63/138 que son de la incumbencia del Departamento. | UN | ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة خلال العام الماضي، وعن الجهود التي تبذلها إدارة شؤون السلامة والأمن لتنفيذ ما يقع في نطاق مسؤوليتها من توصيات الجمعية العامة الواردة في قرارها 63/138. |
En el informe se ponen de relieve las medidas adoptadas por los países y las organizaciones de África en la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), la respuesta de la comunidad internacional y el apoyo prestado por las Naciones Unidas durante el último año. | UN | 2 - ويسلط التقرير الضوء على تدابير السياسات التي اتخذتها البلدان والمنظمات الأفريقية من أجل تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وعلى استجابة المجتمع الدولي، وعلى الدعم الذي قدمته منظومة الأمم المتحدة خلال العام الماضي. |
En el presente informe se proporciona información actualizada sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas durante el año pasado y sobre la labor realizada por el Departamento de Seguridad para aplicar las recomendaciones que figuran en la resolución 66/117 que son de la incumbencia del Departamento. | UN | ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة خلال العام الماضي وعن الجهود التي تبذلها إدارة شؤون السلامة والأمن لتنفيذ توصيات الجمعية العامة الواردة في القرار 66/117، التي تقع ضمن نطاق مسؤولية الإدارة. |
Por ende, las actividades realizadas por las Naciones Unidas el año pasado serán un importante punto de referencia en nuestro debate, aquí en la Asamblea General, sobre el seguimiento de la Declaración formulada en septiembre de 2000 por los Jefes de Estado y de Gobierno. | UN | وبذلك ستشكل أنشطة الأمم المتحدة خلال العام الماضي مرجعا هاما في نقاشنا، هنا في الجمعية العامة، بشأن متابعة تنفيذ إعلان أيلول/سبتمبر 2000 لرؤساء الدول والحكومات. |
Sr. Ivanou (Belarús) (habla en ruso): El Ministro de Relaciones Exteriores de Belarús, Sr. Sergei Martynov, al hablar la semana pasada en el debate general hizo mención de varios aspectos importantes de la labor de las Naciones Unidas el año pasado. | UN | السيد ايفانو (بيلاروس) (تكلم بالروسية): تطرق وزير خارجية بيلاروس، السيد سيرغي مارتينوف، وهو يتكلم الأسبوع الماضي في المناقشة العامة، إلى عدد من الجوانب الهامة من أعمال الأمم المتحدة خلال العام المنصرم. |
A lo largo del año pasado, intentaron contribuir a aumentar la capacidad productiva de los países en desarrollo y los países de economía en transición mediante el comercio, las inversiones, la movilización de los recursos y el desarrollo de la tecnología. | UN | وسعت الأمم المتحدة خلال العام الماضي إلى المساعدة على زيادة القدرات الإنتاجية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من خلال التجارة والاستثمار وتعبئة الموارد وتطوير التكنولوجيا. |