Otras delegaciones pidieron que se les informara de las consecuencias que tendrían esas actividades adicionales sobre el PNUD como organización y como coordinador del sistema de las Naciones Unidas en los países. | UN | وأعربت وفود أخرى عن رغبتها في معرفة الآثار المترتبة على تلك الأنشطة الإضافية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كمنظمة وكمنسق لأنشطة منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
La combinación de esos cambios está ayudando aumentar la coherencia de los programas del sistema de las Naciones Unidas en los países. | UN | وتساعد هذه التغيرات مجتمعة على توثيق الترابط بين البرامج في منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Noruega apoya firmemente la insistencia del Secretario General en la importancia de mejorar la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas en el plano nacional. | UN | والنرويج تؤيد بقوة تأكيد الأمين العام على أهمية تحسين تنسيق أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
A este respecto, es de señalar en especial la función de las Naciones Unidas en el plano nacional. | UN | وفي هذا المضمار، تود الإشارة بوجه خاص إلى دور الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Además, el aumento de estos recursos debe complementarse con una adecuada financiación de la labor de las Naciones Unidas a nivel nacional. | UN | وفضلا عن ذلك فإن زيادة التمويل الأساسي ينبغي أن تكون مكملة للتمويل الكافي لعمل الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
El establecimiento de prioridades en las actividades y recursos también debe aplicarse a la presencia de las Naciones Unidas a nivel de país. | UN | وينبغي أيضا التوسع في تحديد الأولويات بالنسبة للأنشطة والموارد ليشمل وجود الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Asimismo, las medidas destinadas a potenciar el papel de los coordinadores residentes han hecho aumentar la eficiencia de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas a nivel de países, tal como se preveía en el proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | كما أن كفاءة اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري المتوخاة في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة قد تعززت عن طريق تدابير اتخذت لدعم المنسق المقيم. |
En el curso de nuestras consultas, hemos escuchado opiniones en el sentido de que la unificación de la labor de las Naciones Unidas en los países pondría en peligro las características y el dinamismo particulares de cada organismo. | UN | لقد سمعنا في مشاوراتنا أن من شأن توحيد الأمم المتحدة على الصعيد القطري أن يمس بخصائص ودينمية فرادى الوكالات. |
Integración del FNUDC en el marco de programación de las Naciones Unidas en los países | UN | دمج الصندوق في إطار برمجة الأمم المتحدة على الصعيد القطري |
Capacidad del sistema de las Naciones Unidas en los países | UN | قدرات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري |
Capacidad del sistema de las Naciones Unidas en los países | UN | قدرات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري |
Capacidad del sistema de las Naciones Unidas en los países y apoyo regional | UN | قدرات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري والدعم الإقليمي |
La prestación y gestión de servicios comunes mediante el establecimiento de un centro interinstitucional reduciría considerablemente los costos de coordinación y permitiría a las entidades de las Naciones Unidas en los países seguir racionalizando sus propias operaciones y funciones. | UN | ومن شأن تنفيذ وإدارة الخدمات المشتركة من خلال إنشاء مركز للأعمال أن يقلص إلى حد كبير من تكاليف التنسيق ويمكّن كيانات الأمم المتحدة على الصعيد القطري من مواصلة ترشيد وظائف العمليات الخاصة بها. |
i) El enfoque " Unidos en la acción " de las Naciones Unidas en el plano nacional, junto con el aspecto conexo de la armonización de las prácticas institucionales; | UN | ' 1` نهج توحيد أداء في الأمم المتحدة على الصعيد القطري والجانب المتصل به وهو تنسيق ممارسات العمل، |
Será sometido a examen en 2008 para determinar las maneras de aumentar el apoyo que prestan las Naciones Unidas en el plano nacional a los objetivos de desarrollo. | UN | وسيجري استعراضها في عام 2008 لتحديد سبل تحسين الدعم المقدم من الأمم المتحدة على الصعيد القطري للأهداف الإنمائية. |
:: Las evaluaciones de las actividades operacionales para el desarrollo se centran en las dimensiones de estas actividades que se relacionan con todo el sistema, y en la sinergia, la coordinación, la colaboración y la coherencia dentro del sistema de las Naciones Unidas en el plano nacional. | UN | :: تركز تقييمات الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية على أبعاد هذه الأنشطة المتعلقة بالمنظومة كلها وعلى الترابط والتنسيق والتعاون والاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
" Unidos en la acción " : mayor coherencia del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional | UN | ثالثا - ' توحيد الأداء` - زيــادة الاتساق في منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري |
Este es el camino que el Gobierno de Tanzanía desea tomar, ya que, por nuestra parte, así se seguirá fortaleciendo la coherencia de los programas de las Naciones Unidas a nivel nacional. | UN | ذلك هو الدرب الذي ترغب حكومة تنزانيا سلوكه إذ أنه، من جانبنا، سيزيد تعزيز اتساق برامج الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
La mayoría de los progresos realizados se centraron en el ámbito de la supervisión de la labor del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional. | UN | ومعظم التقدم المحرز كان في مجال رصد أعمال منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
En consecuencia, es esencial que en los programas y proyectos ejecutados por las Naciones Unidas a nivel de país se incluyan las cuestiones relativas a las minorías. | UN | لذلك فإنه يلزم أن تتضمن البرامج والمشاريع التي تنفذها الأمم المتحدة على الصعيد القطري القضايا المتصلة بالأقليات. |
A partir de las recomendaciones hechas tras la evaluación de 1997, se organizó un curso con un nuevo formato a finales de 1997, que se centró en las competencias necesarias para aplicar el proceso de reforma de las Naciones Unidas a nivel de países. | UN | وعقدت، بناء على التوصيات الواردة في تقييم عام ١٩٩٧، حلقة عمل معادة التصميم، ومركزة على الكفاءات اللازمة لتنفيذ عملية إصلاح اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |
2. Oficinas en los países El PNUD desempeña una función esencial al guiar al equipo de las Naciones Unidas en el país procurando que las actividades de desarrollo que lleva a cabo todo el sistema de las Naciones Unidas sean coherentes y eficaces. | UN | 106 - يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور بالغ الأهمية في قيادة فريق الأمم المتحدة على الصعيد القطري لإنجاز جهد إنمائي مقنع وفعال من قبل منظومة الأمم المتحدة ككل. |
También se tomó nota de la necesidad de realizar nuevos progresos para apoyar el sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países. | UN | وأشير أيضا إلى ضرورة تحقيق مزيد من التقدم في دعم منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
En consecuencia, el UNDAF es el marco utilizado para planificar las actividades de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito nacional, marco que se prepara bajo la dirección del coordinador residente. | UN | وبذلك فإن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية هو إطار التخطيط لعمليات التنمية التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري المعد تحت إشراف المنسق المقيم. |
e) La integración de las Naciones Unidas en cada país debería consistir en locales comunes y una administración también común, así como actividades armonizadas de programación, presupuestación y determinación de prioridades. | UN | )ﻫ( ينبغي أن يشمل اندماج اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري أماكن عمل مشتركة، وإدارة مشتركة، وعمليات متوائمة للبرمجة والميزنة وتحديد اﻷولويات. |
Integración del FNUDC en la programación de las Naciones Unidas por países | UN | دمج الصندوق في إطار برمجة الأمم المتحدة على الصعيد القطري |
En el párrafo 4 de la resolución 48/209 de la Asamblea General, de 21 de diciembre de 1993, se reafirma que, como norma, se designe coordinador residente al representante residente del PNUD y que el coordinador residente se encargue, en principio, de coordinar la asistencia humanitaria del sistema de las Naciones Unidas a nivel del país. | UN | وقد أكدت من جديد الفقرة ٤ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٠٩ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ أن الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعين، كما جرت العادة، بوصفه المنسق المقيم، وأن المنسق المقيم يتولى، بطبيعة الحال، تنسيق المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |