Se desplegó policía de las Naciones Unidas a nivel nacional y estatal, así como en sedes de 23 condados. | UN | جرى نشر شرطة الأمم المتحدة على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات، وكذلك في مقرات 23 مقاطعة. |
Tal enfoque debería guiar las actividades de todos los organismos especializados, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional. | UN | ويجب أن يوجه هذا النهج أنشطة جميع الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيد الوطني. |
La oficina del PNUD en Sri Lanka informó de que se habían utilizado voluntarios de las Naciones Unidas a nivel nacional para preparar una conferencia nacional sobre la pobreza. | UN | وأفاد المكتب القطري في سري لانكا بأنه يستعين بمتطوعي الأمم المتحدة على الصعيد الوطني في الإعداد لعقد مؤتمر وطني بشأن الفقر. |
El ACNUDH ha venido trabajando activamente con los asociados del sistema de las Naciones Unidas en el plano nacional con objeto de fortalecer la cooperación para el desarrollo desde una perspectiva de derechos humanos. | UN | وتعمل المفوضية بنشاط مع شركاء الأمم المتحدة على الصعيد الوطني لتعزيز التعاون الإنمائي من منظور حقوق الإنسان. |
La coordinación del sistema de las Naciones Unidas en el plano nacional será especialmente importante para que el apoyo sea eficaz y coherente. | UN | وسيصبح التنسيق الذي تقوم به منظومة الأمم المتحدة على الصعيد الوطني ذا أهمية أكثر لكفالة فعالية الدعم واتساقه. |
El PNUD y la Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur podrían alentar a los organismos de las Naciones Unidas a nivel nacional para que trabajaran en estrecha colaboración con los centros nacionales de coordinación de la cooperación Sur-Sur. | UN | 54 - ويمكن لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب تشجيع هيئات الأمم المتحدة على الصعيد الوطني على العمل عن كثب مع الجهات التنسيقية الوطنية لتعزيز هذا التعاون. |
218. Uno de los principales objetivos de la actual propuesta de reforma de las Naciones Unidas es mejorar la actuación de los organismos de las Naciones Unidas a nivel nacional. | UN | 218- ومن الأهداف الرئيسية لاقتراح إصلاح الأمم المتحدة الحالي ما يتمثل في تحسين السبل التي يمكن أن تعمل بها وكالات الأمم المتحدة على الصعيد الوطني. |
Una vez identificadas, las buenas prácticas pueden adaptarse, reproducirse y ampliarse para extender su uso y así mejorar la labor de las entidades de las Naciones Unidas a nivel nacional. | UN | وبمجرد تحديد الممارسات الجيدة فمن الممكن تعديلها، وتكرراها، وتطويرها من أجل توسيع نطاق الاستفادة منها في تعزيز عمل كيانات الأمم المتحدة على الصعيد الوطني. |
:: Debería establecerse un coordinador para asuntos de las Naciones Unidas en el seno de la institución parlamentaria, que podría ayudar a mejorar la perspectiva que tiene el Parlamento de las operaciones de las Naciones Unidas a nivel nacional y su participación en ellas. | UN | :: ينبغي أن يُنشأ ضمن مؤسسة البرلمان مركز اتصال لشؤون الأمم المتحدة يمكن له أن يساعد على تعزيز توفير نظرة عامة للبرلمان على عمليات الأمم المتحدة على الصعيد الوطني ومشاركته فيها. |
D. Proceso de presentación de informes a las Naciones Unidas a nivel nacional 47 - 48 40 | UN | دال - عملية رفع التقارير إلى الأمم المتحدة على الصعيد الوطني 47-48 45 |
D. Proceso de presentación de informes a las Naciones Unidas a nivel nacional | UN | دال- عملية رفع التقارير إلى الأمم المتحدة على الصعيد الوطني |
Acogiendo complacida el hecho de que la Oficina del Alto Comisionado haya aplicado sistemáticamente un enfoque regional y subregional, utilizando diversos medios y métodos complementarios, para aumentar al máximo los efectos de las actividades de las Naciones Unidas a nivel nacional, | UN | وإذ ترحب بأن المفوضية السامية قد دأبت بصورة منهجية على اتباع نهج إقليمي ودون إقليمي من خلال طائفة متنوعة من السبل والوسائل المتكاملة بهدف زيادة أثر الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الوطني إلى أقصى حد، |
Acogiendo con satisfacción que la Oficina del Alto Comisionado haya aplicado sistemáticamente un enfoque regional y subregional, utilizando diversos medios y métodos complementarios, para aumentar al máximo los efectos de las actividades de las Naciones Unidas a nivel nacional, | UN | وإذ ترحب بأن المفوضية السامية قد دأبت بصورة منهجية على اتباع نهج إقليمي ودون إقليمي من خلال طائفة متنوعة من السبل والوسائل المتكاملة بهدف زيادة أثر الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الوطني إلى أقصى حد، |
Acogiendo con satisfacción que la Oficina del Alto Comisionado haya aplicado sistemáticamente un enfoque regional y subregional, utilizando diversos medios y métodos complementarios, para aumentar al máximo los efectos de las actividades de las Naciones Unidas a nivel nacional, | UN | وإذ ترحب بأن المفوضية السامية قد دأبت بصورة منهجية على اتباع نهج إقليمي ودون إقليمي من خلال طائفة متنوعة من السبل والوسائل المتكاملة بهدف زيادة أثر الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الوطني إلى أقصى حد، |
Como se puede notar, la asistencia que brinda el sistema de las Naciones Unidas en el plano nacional se realiza en los diferentes niveles de gobierno y de la sociedad. | UN | يمكن ملاحظة المساعدة التي توفرها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد الوطني في مختلف المستويات الحكومية والمجتمعية. |
El enfoque integrado de la programación que éstos facilitan puede asegurar que toda la labor realizada por las Naciones Unidas en el plano nacional tenga debidamente en cuenta la realización de los derechos humanos. | UN | ويمكن للنهج المتكامل في مجال البرمجة الذي يقدمانه أن يكفل مراعاة جميع أعمال الأمم المتحدة على الصعيد الوطني المراعاة الواجبة لإعمال حقوق الإنسان. |
Hay cabida para una cooperación más sistemática entre los parlamentos y el sistema de las Naciones Unidas en el plano nacional. | UN | 188 - وهناك مجال للمزيد من التعاون المنظم بين البرلمانات ومنظومة الأمم المتحدة على الصعيد الوطني. |
Si bien reconocemos los esfuerzos que ha realizado la Unión para fomentar la labor de las Naciones Unidas en el plano nacional mediante sus actividades legislativas, existen aún amplias oportunidades para que la Unión y las Naciones Unidas puedan profundizar sus relaciones e ir más allá de las simples declaraciones. | UN | ومع التسليم بجهود الاتحاد البرلماني الدولي في متابعة أعمال الأمم المتحدة على الصعيد الوطني من خلال أنشطته التشريعية، نرى أنه لا تزال هناك فرص كثيرة أمام الاتحاد والأمم المتحدة لإقامة علاقات مضمونية تتجاوز مجرد الإعلانات. |
Se examinaron igualmente los éxitos logrados y las dificultades experimentadas por el Foro y se estudiaron vías para fomentar la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas en el plano nacional con miras al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y otros procesos de desarrollo. | UN | واستعرض الاجتماع أيضا النجاحات التي حققها المنتدى والتحديات التي يواجهها وبحث سبل تطوير التعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة على الصعيد الوطني في سياق السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والعمليات التنموية الأخرى. |
Prestación coherente del apoyo de las Naciones Unidas en el nivel nacional en el contexto del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo | UN | تنفيذ متسق لدعم الأمم المتحدة على الصعيد الوطني في سياق المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة. |
Los centros de información de las Naciones Unidas son fundamentales para informar a la sociedad civil acerca de las actividades de las Naciones Unidas en los planos nacional, regional e internacional. | UN | 26 - وقال إن مراكز الأمم المتحدة للإعلام تضطلع بدور رئيسي في إبلاغ المجتمع المدني عن أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |