"الأمم المتحدة في العملية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Naciones Unidas en el proceso
        
    • las Naciones Unidas de la Operación
        
    • de las Naciones Unidas al proceso
        
    • las Naciones Unidas en ese proceso
        
    • de las Naciones Unidas de la
        
    La situación de seguridad en ese país es motivo de gran preocupación y afectará definitivamente el grado de participación de las Naciones Unidas en el proceso político. UN إن الحالة الأمنية في ذلك البلد تثير قلقا شديدا وسوف تؤثر بالتأكيد على درجة مشاركة الأمم المتحدة في العملية السياسية.
    Una mayor transparencia llevaría a una mejor, y más amplia, participación de todos los Miembros de las Naciones Unidas en el proceso. UN فالشفافية الأكبر تُفضي إلى مشاركة أفضل وأكمل لكل أعضاء الأمم المتحدة في العملية.
    Una mayor transparencia llevaría a una mejor, y más amplia, participación de todos los Miembros de las Naciones Unidas en el proceso. UN فالشفافية الأكبر تُفضي إلى مشاركة أفضل وأكمل لكل أعضاء الأمم المتحدة في العملية.
    La diferencia de 172.800 dólares en esta partida obedece al aumento de la plantilla de Voluntarios de las Naciones Unidas de la Operación en cinco nuevos puestos. UN 35 - يُعزى الفرق البالغ 800 172 دولار تحت هذا البند إلى الزيادة في ملاك متطوعي الأمم المتحدة في العملية بمقدار 5 وظائف.
    También se espera que esas recomendaciones, tras su aprobación por la Junta, constituyan la contribución oficial de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas al proceso preparatorio. UN ومن المتوخى أيضا أن تشكِّل تلك التوصيات، بعد إقرارها من جانب مجلس الرؤساء التنفيذيين، المُساهمات الرسمية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة في العملية التحضيرية.
    Con la introducción de los documentos de la estrategia de reducción de la pobreza, el grupo de estudio actúa también como foro de diálogo sobre la aplicación de dichos documentos y sobre la participación del sistema de las Naciones Unidas en el proceso. UN ومع بدء استخدام ورقات استراتيجية تخفيض الفقر، يعمل فريق التعلم أيضا كمنتدى للحوار بشأن تنفيذ ورقات استراتيجية تخفيض الفقر واشتراك منظومة الأمم المتحدة في العملية.
    La cooperación positiva de ambos lados con la Misión indicaba un genuino deseo de su parte de mejorar la seguridad en la zona y la participación de las Naciones Unidas en el proceso. UN وتعاون كلا الجانبين بشكل جيد مع البعثة يشير إلى وجود رغبة حقيقية من جانبهما لتحسين الأمن في المنطقة ومشاركة الأمم المتحدة في العملية.
    Se presta especial atención al papel desempeñado por las Naciones Unidas en el proceso político, en particular los preparativos para las próximas elecciones, y a la labor de mi Representante Especial para el Iraq. UN ويُعنى عناية خاصة بدور الأمم المتحدة في العملية السياسية، بما في ذلك الاستعدادات للانتخابات المقرر إجراؤها، وبعمل ممثلي الخاص للعراق.
    Algunas partes piden una participación más intensa de las Naciones Unidas en el proceso electoral, pero esas peticiones exigen el acuerdo de todas las partes de Côte d ' Ivoire. UN وتطالب أطراف معينة بتعزيز دور الأمم المتحدة في العملية الانتخابية، ولكن تلك المطالب تحتاج لموافقة كل الأطراف الإيفوارية.
    No obstante, independientemente del método seguido, la participación de las organizaciones de las Naciones Unidas en el proceso tiene una importancia fundamental y la decisión definitiva sobre la contratación debería ser adoptada por las organizaciones. UN لكن، كيفما كانت المنهجيات المطبقة، تبقى مشاركة منظمات الأمم المتحدة في العملية أمراً يكتسي أهمية أساسية، وينبغي أن يظل القرار النهائي فيما يتعلق بالتوظيف قرارا بيد المنظمات.
    No obstante, independientemente del método seguido, la participación de las organizaciones de las Naciones Unidas en el proceso tiene una importancia fundamental y la decisión definitiva sobre la contratación debería ser adoptada por las organizaciones. UN لكن، كيفما كانت المنهجيات المطبقة، تبقى مشاركة منظمات الأمم المتحدة في العملية أمراً يكتسي أهمية أساسية، وينبغي أن يظل القرار النهائي فيما يتعلق بالتوظيف قرارا بيد المنظمات.
    El representante de Bhután dijo que el enfoque de la iniciativa Unidos en la acción había aumentado la influencia del sistema de las Naciones Unidas en el proceso de desarrollo del país. UN 88 - وقال ممثل بوتان أن نهج توحيد الأداء زاد الأثر الذي تحدثه منظومة الأمم المتحدة في العملية الإنمائية في بلده.
    El representante de Bhután dijo que el enfoque de la iniciativa Unidos en la acción había aumentado la influencia del sistema de las Naciones Unidas en el proceso de desarrollo del país. UN 220 - وقال ممثل بوتان إن نهج توحيد الأداء زاد الأثر الذي تحدثه منظومة الأمم المتحدة في العملية الإنمائية في بلده.
    Podríamos hoy concluir que acerca del papel de las Naciones Unidas en el proceso de equidad progresiva del mundo nadie podría ya albergar dudas, pero no son las Naciones Unidas, como organización, las únicas responsables; también lo son los Estados y lo somos, por ende, los gobiernos. UN لا يستطيع أي فرد أن يشك في الوقت الحاضر في دور الأمم المتحدة في العملية التدريجية لتحقيق المساواة في العالم. ولكن الأمم المتحدة لا تتحمل بمفردها المسؤولية في هذا الصدد؛ بل إن الدول الأعضاء والحكومات تتحمل المسؤولية أيضا.
    Cabe señalar que, dada la desconfianza entre las partes y las controversias que rodean a la Comisión, cualquier función adicional que pudieran desempeñar las Naciones Unidas en el proceso electoral debería ser cuidadosamente examinada y debería responder a una petición convenida por todas las partes del país. UN ومن الجدير بالملاحظة أن درجة سوء الظن السائد بين الأحزاب وما اقترن به من خلافات حول اللجنة الانتخابية المستقلة، أمور قد تستدعي النظر بتأن في أي تعزيز لدور الأمم المتحدة في العملية الانتخابية والاستناد في ذلك إلى طلب توافق عليه جميع الأطراف الإيفوارية.
    Mientras que el Primer Ministro Soro y los partidos de la oposición opinaron que, al no figurar en el acuerdo de Uagadugú, la función de las Naciones Unidas en el proceso electoral no ha variado, inicialmente el Presidente puso objeciones a las funciones de certificación y arbitraje del Alto Representante. UN ففي الوقت الذي أعرب فيه رئيس الوزراء سورو والأحزاب المعارضة عن رأي مفاده أن دور الأمم المتحدة في العملية الانتخابية يظل على حاله ما دام اتفاق واغادوغو لم يتناول هذه المسألة، أبدى الرئيس اعتراضه في البداية على دوري التصديق والتحكيم اللذين سيضطلع بهما الممثل السامي للانتخابات.
    En una carta de fecha 18 de abril de 2007 dirigida al Sr. Annabi, el Presidente sostuvo que la función de las Naciones Unidas en el proceso electoral debía limitarse a la observación y el asesoramiento técnico. UN وفي رسالة موجهة إلى السيد العنابي مؤرخة 18 نيسان/أبريل قال الرئيس إن دور الأمم المتحدة في العملية الانتخابية ينبغي أن يقتصر على المراقبة وإسداء المشورة الفنية.
    El Sr. Watt (Nueva Zelandia), Administrador de Tokelau, dice que el importante papel que desempeñan las Naciones Unidas en el proceso trilateral relativo a Tokelau constituye un ejemplo de la feliz culminación del proceso de descolonización que merece estudiarse, como se señala en la resolución sobre la cuestión de Tokelau. UN 7 - السيد وات (نيوزيلندا)، حاكم توكيلاو: قال إن الدور المفيد الذي تؤديه الأمم المتحدة في العملية الثلاثية الجارية في توكيلاو يمكن اعتبارها " دراسة حالة إفرادية تشير إلى الإنهاء الناجح للاستعمار " ، حسب ما ورد في مشروع القرار المتعلق بمسألة توكيلاو.
    Las operaciones militares son dirigidas por un Comandante de la Fuerza, de categoría D-2, en tanto que un Comisionado de Policía, de categoría D-1, tiene a su cargo el componente de policía de las Naciones Unidas de la Operación. UN ويرأس العمليات العسكرية قائد قوة برتبة مـد-2، بينما يرأس عنصر شرطة الأمم المتحدة في العملية مفوض شرطة برتبة مـد-1.
    También se espera que esas recomendaciones, tras su aprobación por la Junta, constituyan la contribución oficial de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas al proceso preparatorio. UN ومن المتوخى أيضاً أن تشكل تلك التوصيات، بعد إقرارها من جانب مجلس الرؤساء التنفيذيين، المساهمات الرسمية التي تقدمها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في العملية التحضيرية.
    El Reino Unido debe informar a la Comisión acerca de lo que está haciendo para impulsar el proceso de descolonización, y debe procurar la participación de las Naciones Unidas en ese proceso. UN وينبغي أن تبلغ المملكة المتحدة اللجنة بما تفعله لدفع عملية إنهاء الاستعمار وينبغي أن تعمل على ضم الأمم المتحدة في العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more