"الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة" - Translation from Arabic to Spanish

    • ONUB y la
        
    • ONUB y de la Misión
        
    • BNUB y la
        
    • a la ONUB y
        
    • las Naciones Unidas en Burundi y la
        
    Cooperación entre la ONUB y la MONUC UN التعاون بين عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Evaluación de la MONUC y la UNOMIG Evaluación militar de la ONUB y la UNMIS UN التقييم العسكري لعملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة في السودان
    Así, por ejemplo, la policía civil de la UNMIL se desplegó a los 34 días de la aprobación de la resolución del Consejo de Seguridad y se determinó qué equipos básicos de la policía civil participarían en la planificación para la UNOCI, la ONUB y la MINUSTAH. UN ليبريا في غضون 34 يوما من اتخاذ قرار مجلس الأمن وجرى تحديد مجموعات أساسية من أفراد الشرطة المدنية للمشاركة في وضع الخطط لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وعملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    El personal de la ONUB y de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) se mantiene en estrecho contacto y se reúne periódicamente en Bukavu (República Democrática del Congo) y Bujumbura. UN واستمر موظفو عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في الاتصال بصورة وثيقة، وفي عقد اجتماعات منتظمة في بوكافو وبوجومبورا.
    En este contexto, la BINUCA, la BNUB y la UNSOM aportarán en conjunto un total de 155.500 dólares a los recursos operacionales del Centro Regional de Servicios durante el ejercicio económico 2013/14. UN وفي هذا الصدد، سيسهم مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال بمبلغ إجمالي قدره 500 155 دولار في الموارد التنفيذية لمركز الخدمات الإقليمية أثناء الفترة المالية 2013-2014.
    Tras recibir un informe verbal el 3 de septiembre, el Consejo de Seguridad pidió a la ONUB y la MONUC que continuaran con la investigación para identificar a los responsables del ataque y presentaran un informe final sobre la masacre. UN 5 - وإثر إحاطة شفوية قدمت في 3 أيلول/سبتمبر، طلب مجلس الأمن إلى عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مواصلة التحقيق لتحديد المسؤولين عن الهجوم وتقديم تقرير نهائي عن المجزرة.
    Con la asistencia del Banco Mundial, la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi y la Misión de la Unión Africana se habían creado las estructuras adecuadas y los grupos armados estaban reuniendo sus fuerzas en los emplazamientos designados para preparar el desarme. UN وبمساعدة البنك الدولي، ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الاتحاد الأفريقي، أُنشئت الهياكل الملائمة وتقوم الجماعات المسلحة بتجميع قواتها في المواقع المحددة للتحضير لنزع السلاح.
    También hay que celebrar la coordinación y cooperación entre la ONUB y la MONUC. UN ويجدر بالترحيب أيضا بالتنسيق والتعاون القائم بين بعثة الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se utilizaron eficazmente las existencias para el despliegue estratégico en el despliegue de la UNMIS, la ONUB y la MINUSTAH. UN استُخدمت مخزونات النشر الاستراتيجي فعلا في نشر أفراد بعثة الأمم المتحدة في السودان وعملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    :: Mantenimiento del vínculo operacional con la Operación de las Naciones Unidas en Burundi (ONUB) y la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS) para vigilar el movimiento transfronterizo de combatientes entre la República Democrática del Congo, Burundi y el Sudán UN :: الحفاظ على الصلة التشغيلية مع عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة في السودان لرصد تحركات المقاتلين عبر الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي والسودان.
    El Consejo también autorizó, con determinadas condiciones, el redespliegue temporal de personal militar entre la ONUB y la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC). UN وأذن أيضا، رهنا بشروط معينة، بنقل أفراد عسكريين مؤقتا فيما بين عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La ONUB y la UNAMA no disponían de los índices de precios pertinentes para comprobar los precios cobrados por los proveedores. UN ولم يكن لدى عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان مؤشرات الأسعار ذات الصلة التي يمكن التحقق بها من الأسعار التي يطلبها البائعون.
    Desde entonces, mediadores regionales e internacionales, incluidos los de la ONUB y la MONUC, han intentado ayudar a los dos gobiernos a poner en marcha de nuevo los procesos de paz. UN ومنذ وقوع المجزرة، والوسطاء الإقليميون والدوليون، ومنهم عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، يحاولون مساعدة الحكومتين على إعادة عمليتي السلام إلى مسارهما.
    En la ONUB y la UNMIL, el Centro todavía es una unidad militar a cargo del Comandante de la Fuerza, sin personal civil, aparentemente por que los puestos pertinentes no se han presupuestado. UN وفي عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، لا تزال خلية التحليل المشتركة خلية يغلب عليها كثيرا الطابع العسكري وتخضع لقائدة القوة وليس لديها موظفون مدنيون، وذلك راجع فيما يظهر إلى عدم إدراج المناصب ذات الصلة في الميزانية.
    La Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) estaba bien situada para apoyar el concepto de coordinación regional, en particular con la ONUB y la UNMIS. UN 287- وقد كانت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في وضع جيد يمكنها من دعم مفهوم التنسيق الإقليمي، لاسيما مع عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Con todo, la solución de conflictos debe enfocarse desde una perspectiva regional más amplia, como ha quedado demostrado por las actividades transfonterizas emprendidas por la ONUB y la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) para velar por la circulación en condiciones de seguridad de los refugiados, la lucha contra las insurrecciones y la seguridad de las fronteras comunes. UN ومع ذلك تجب معالجة حل النزاع من منظور إقليمي أوسع على النحو الذي تبين من الأنشطة العابرة للحدود التي تقوم بها عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ضمانا لسلامة تحركات اللاجئين، وكبح حركات العصيان، وأمن الحدود المشتركة.
    Teniendo presente que los mandatos de la ONUB y de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) terminarán el 31 de diciembre de 2006 y el 15 de febrero de 2007, respectivamente, UN وإذ يضع في اعتباره أن ولايتي عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية سوف تنتهيان في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 وفي 15 شباط/فبراير 2007، على التوالي،
    Teniendo presente que los mandatos de la ONUB y de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) terminarán el 31 de diciembre de 2006 y el 15 de febrero de 2007, respectivamente, UN وإذ يضع في اعتباره أن ولايتي عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية سوف تنتهيان في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 وفي 15 شباط/فبراير 2007، على التوالي،
    En este contexto, la BINUCA, la BNUB y la UNSOM aportarán en conjunto un total de 155.500 dólares a los recursos operacionales del Centro Regional de Servicios durante el ejercicio económico 2013/14; UN وفي هذا الصدد، سيسهم كل من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال بمبلغ إجمالي قدره 500 155 دولار في الموارد التشغيلية لمركز الخدمات الإقليمي خلال الفترة المالية 2013-2014؛
    A ese respecto, la BNUB y la UNSOM aportarán en conjunto un total de 112.900 dólares a los recursos operacionales del Centro Regional de Servicios durante el ejercicio económico 2014/15 de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الصدد، سيساهم مكتب الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال بما مجموعه 900 112 دولار في الموارد التشغيلية لمركز الخدمات الإقليمي خلال الفترة المالية لعمليات حفظ السلام 2014/2015.
    4. Pide a la ONUB y la MONUC que sigan proporcionando asistencia, en el marco de sus mandatos, a las autoridades de Burundi y de la República Democrática del Congo con miras a facilitar la conclusión de la investigación de la matanza de Gatumba y a reforzar la seguridad de las poblaciones vulnerables; UN 4 - يطلب من عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مواصلة تقديم المساعدة، في نطاق ولايتيهما، إلى السلطات البوروندية والكونغولية، بغية تيسير اكتمال التحقيق في مذبحة غاتومبا ولتعزيز أمن السكان الضعفاء؛
    4. Pide a la ONUB y la MONUC que sigan proporcionando asistencia, en el marco de sus mandatos, a las autoridades de Burundi y de la República Democrática del Congo con miras a facilitar la conclusión de la investigación de la matanza de Gatumba y a reforzar la seguridad de las poblaciones vulnerables; UN 4 - يطلب من عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مواصلة تقديم المساعدة، في نطاق ولايتيهما، إلى السلطات البوروندية والكونغولية، بغية تيسير اكتمال التحقيق في مذبحة غاتومبا ولتعزيز أمن السكان الضعفاء؛
    La Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo, la Operación de las Naciones Unidas en Burundi y la UNMIS han examinado aspectos de su cooperación -- utilización de aeronaves y creación de una base logística conjunta. UN استعرضت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة في السودان جوانب التعاون المتبادل، من حيث استخدام الطائرات وإنشاء قاعدة لوجستيات مشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more