"الأمم المتحدة في فترة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Naciones Unidas en el
        
    • las Naciones Unidas durante el
        
    • las Naciones Unidas en un período
        
    • las Naciones Unidas de los años
        
    Debe reiterarse que los objetivos de desarrollo del Milenio no tienen el propósito de sustituir los compromisos que asumieron los Estados Miembros en una serie de conferencias de las Naciones Unidas en el decenio de 1990. UN وينبغي التأكيد من جديد على أنه لم يُقصد بالأهداف الإنمائية للألفية أن تحل محل الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء في مجموعة من مؤتمرات الأمم المتحدة في فترة التسعينات من القرن الماضي.
    Esto significa que el UNFPA se atendrá a las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas en el bienio 2010-2011, pero procederá a la aplicación de las IPSAS en 2012. UN وهذا يعني ضمناً أن الصندوق سيتبع المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة في فترة السنتين 2010-2011، على أن يمضي قُدماً لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في 2012.
    - Subrayaron el papel central de las Naciones Unidas en el Iraq posterior a la guerra, especialmente en relación con el establecimiento de un Gobierno representativo, la rehabilitación de las instituciones locales, la aportación de socorro humanitario y la reconstrucción; UN - التأكيد على الدور الجوهري لمنظمة الأمم المتحدة في فترة ما بعد حرب العراق وبخاصة فيما يتعلق بتشكيل حكومة ممثلة وإصلاح المؤسسات المحلية، وتوفير المساعدة الإنسانية والإعمار.
    E/AC.51/1999/7 Nota de la Secretaría sobre la ejecución de los programas de las Naciones Unidas durante el bienio 1996–1997 UN E/AC.51/1999/7 مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن أداء برنامج اﻷمم المتحدة في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧
    E/AC.51/1999/7 Nota de la Secretaría sobre la ejecución de los programas de las Naciones Unidas durante el bienio 1996–1997 UN E/AC.51/1999/7 مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن أداء برنامج اﻷمم المتحدة في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧
    Elogiamos los notables esfuerzos realizados por las Naciones Unidas en un período tan breve, así como los realizados por numerosos países que han dado muestras de solidaridad ante esta tragedia. UN ونثني على الجهود الملحوظة التي بذلتها الأمم المتحدة في فترة وجيزة، وكذلك جهود العديد من البلدان التي أبدت روح التضامن في وجه هذه المحنة.
    La disminución obedece a la supresión de un crédito de 101.500 dólares otorgado por una sola vez para el refuerzo de la seguridad de los locales de las Naciones Unidas en el bienio 2002-2003. UN ويتصل النقصان بشطب اعتماد قدره 500 101 دولار رصد مرة واحدة لأغراض تعزيز مرافق الأمن والسلامة في أماكن الأمم المتحدة في فترة السنتين 2002-2003.
    La disminución obedece a la supresión de un crédito de 145.600 dólares otorgado por una sola vez para el refuerzo de la seguridad de los locales de las Naciones Unidas en el bienio 2002-2003. UN ويتصل هذا النقصان بشطب اعتماد قدره 600 145 دولار رصد لمرة واحدة لأغراض تعزيز مرافق الأمن والسلامة في أماكن الأمم المتحدة في فترة السنتين 2002-2003.
    Por ejemplo, en relación con las 72 recomendaciones formuladas a las Naciones Unidas en el bienio 2008-2009, la tasa de aplicación del 40% de la que se informó al 31 de marzo de 2011 ha aumentado desde entonces al 79%, poco menos de dos años más tarde. UN وعلى سبيل المثال، من إجمالي التوصيات الـ 72 المقدمة إلى الأمم المتحدة في فترة السنتين 2008-2009، زاد معدل التنفيذ المبلغ، من 40 في المائة في 31 آذار/مارس 2011، إلى 79 في المائة بعد مرور أقل من سنتين على ذلك التاريخ.
    De conformidad con lo dispuesto en los párrafos 35 y 36 del documento DP/FPA/1999/11 y con lo señalado por la Junta Ejecutiva en el párrafo 5 de la decisión 99/21, el FNUAP utilizará esa reserva para sufragar su parte de los gastos asociados al programa de la Casa de las Naciones Unidas en el bienio actual. UN وكما هو مبين في الفقرتين 35 و 36 من الوثيقة DP/FPA/1999/11، وكما ذكر المجلس التنفيذي في الفقرة 5 من القرار 99/21، سيستخدم الصندوق هذا الاحتياطي لدفع ما هو مستحق عليه من التكاليف المتصلة ببرنامج دار الأمم المتحدة في فترة السنتين الحالية.
    El SIS ha tenido una importante repercusión que va más allá de las esferas sociales y económicas de la Secretaría: la OSSI lo utilizó como principal instrumento para presentar informes sobre la ejecución de los programas de las Naciones Unidas en el bienio 1998-1999, incorporando así en el SIS a otros departamentos, oficinas, fondos y programas sustantivos. UN وكان لإنشائه أثر كبير تجاوز في مداه المجالات الاجتماعية والاقتصادية للأمانة العامة: فقد استخدمه مكتب خدمات الرقابة الداخلية كأداة رئيسية لتقديم تقارير عن أداء برامج الأمم المتحدة في فترة السنتين 1998-1999، تدمج عددا من الإدارات الفنية والمكاتب والصناديق والبرامج الأخرى في النظام.
    :: La OSSI preparó el informe del Secretario General sobre la ejecución de los programas de las Naciones Unidas en el bienio 2002-2003, completando el primer ciclo de la Secretaría de planificación, presupuestación, supervisión y presentación de informes basándose en los resultados. UN :: وأصدر المكتب تقرير الأمين العام عن أداء برنامج الأمم المتحدة في فترة السنتين 2002-2003، المكمل لدورة الأمانة العامة الأولى المتعلقة بالخطط المستندة إلى نتائج وإعداد الميزانيات والرصد وإعداد التقارير.
    Asimismo, celebré el establecimiento de un equipo integrado por personal del Gobierno, la Oficina de la Presidencia y el Parlamento que procurará acordar una posición común sobre la actuación de las Naciones Unidas en el período posterior a la UNMIT, y reiteré que Timor-Leste podía contar con el apoyo sostenido e inquebrantable de la Organización. UN ورحبت أيضا بإنشاء فريق مؤلف من مسؤولين من الحكومة ومكتب رئيس الجمهورية والبرلمان من أجل التوصل إلى موقف مشترك بشأن مشاركة الأمم المتحدة في فترة ما بعد البعثة، وأكدت من جديد على أن بوسع تيمور - ليشتي أن تعتمد على دعم المنظمة المستمر والوطيد.
    IS3.3 El párrafo IS3.16 del fascículo indica que entre los retos a los que se enfrenta la Administración Postal de las Naciones Unidas en el bienio se incluyen la crisis económica, el envejecimiento de la base de coleccionistas de sellos y la limitación de servicios al público en la Sede debido a las obras del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN ب إ 3-3 تشير الفقرة ب إ 3-16 من ملزمة الميزانية إلى أن التحديات التي تواجه إدارة بريد الأمم المتحدة في فترة السنتين تشمل الانتكاس الاقتصادي، وقِدَم مجموعة الطوابع الرئيسية، والقيود المفروضة على الخدمات المقدمة إلى الجمهور في المقر بسبب أعمال التشييد الجارية في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    La Comisión Consultiva observa también que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, había utilizado el sistema como instrumento principal para la presentación de informes sobre la ejecución de los programas de las Naciones Unidas en el bienio 1998-1999, incorporando así a otros departamentos, oficinas, fondos y programas sustantivos (A/55/750, párr. 42). UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن مكتب خدمات المراقبة الداخلية يوضح أنه استخدم النظام كأداة رئيسية تدمج داخله عددا من الإدارات والمكاتب والبرامج، أثناء تقديم تقاريره عن أداء برامج الأمم المتحدة في فترة السنتين 1998-1999 (A/55/750، الفقرة 42).
    En general, se utilizó el 99,89% del total de consignaciones para el bienio 2002-2003, mientras que la tasa promedio de ejecución para el bienio alcanzó sólo el 84%, según el informe del Secretario General sobre la ejecución de los programas de las Naciones Unidas en el bienio 2002-2003. UN وإجمالا، استخدم 99.89 في المائة من إجمالي الاعتمادات لفترة السنتين 2002-2003، في حين أن معدل التنفيذ المتوسط لم يتجاوز 84 في المائة، وذلك بناء على تقرير الأمين العام عن أداء برامج الأمم المتحدة في فترة السنتين 2002-2003().
    31. El Grupo de Trabajo también estudió con atención el material que le proporcionó la Secretaría sobre los casos de fraude y presunto fraude observados dentro de las Naciones Unidas durante el bienio 1992-1993 y los dos bienios inmediatamente anteriores. UN ١٣ - ودرس الفريق العامل بعناية أيضا المواد التي قدمتها إليه اﻷمانة العامة بشأن حالات الغش والغش الافتراضي التي حدثت داخل اﻷمم المتحدة في فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ وفترتي السنتين السابقتين عليها مباشرة.
    b) Nota del Secretario General sobre la ejecución de los programas de las Naciones Unidas durante el bienio 1996–1997 UN )ب( مذكرة اﻷمين العام بشأن أداء برامج اﻷمم المتحدة في فترة السنتين ٩٩٦١-١٩٩٧
    b) Nota del Secretario General sobre la ejecución de los programas de las Naciones Unidas durante el bienio 1996–1997 UN )ب( مذكرة اﻷمين العام بشأن أداء برامج اﻷمم المتحدة في فترة السنتين ٩٩٦١-١٩٩٧
    c. Manuscritos preparados para composición tipográfica e impresión (y posteriormente para reproducción fotográfica) de 140 volúmenes de la Treaty Series de las Naciones Unidas durante el bienio; UN ج - إعداد مخطوطات للتنضيد والطباعة )وإعدادها، في الوقت المناسب، في صورة جاهزة للنسخ( ﻟ ١٤٠ مجلدا من " مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة " في فترة السنتين؛
    La aceptación del Estatuto de Roma por más de la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas en un período de sólo seis años es un logro notable, pero la meta en definitiva sigue siendo la universalidad. UN 19 - ومضى يقول إن قبول نظام روما الأساسي من جانب أكثر من نصف الدول أعضاء الأمم المتحدة في فترة لا تتعدى 6 سنوات يعد إنجازا مرموقا وإن كان الهدف النهائي ما زال يتمثل في تحقيق العالمية.
    Esta relación constituye un elemento importante de la visión del desarrollo mundial que se desprende de las conferencias y las cumbres de las Naciones Unidas de los años 90, la Cumbre del Milenio y el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN وتشكل هذه العلاقة عنصرا مهما من عناصر الرؤية الإنمائية العالمية، التي نبعت من نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في فترة التسعينات، ومؤتمر قمة الألفية، ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more